[爆卦]concert翻譯是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇concert翻譯鄉民發文沒有被收入到精華區:在concert翻譯這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 concert翻譯產品中有68篇Facebook貼文,粉絲數超過0的網紅,也在其Facebook貼文中提到, 珠式主持| 月光下尋你-2021國際唱客Online Concert 2021國際唱客 #月光下尋你 線上音樂會在上週六(9/25)已經線上播出嘍!這次很開心能夠參與這場特別音樂計劃,認識了許多國內外的音樂人,用不同的形式來表現客家,內容非常精彩,還有我中英客三種語言轉換的訪問,記得點開來欣賞好聽...

 同時也有19部Youtube影片,追蹤數超過2,150的網紅阿超achau官方頻道,也在其Youtube影片中提到,「糸」 中島みゆき Cover by 阿超achau なぜ めぐり逢うのかを 為什麼會相遇呢 私たちは なにも知らない 我們無從得知 いつ めぐり逢うのかを 何時會相遇呢 私たちは いつも知らない 我們永遠不會知道 どこにいたの 生きてきたの 從前在哪裡? 過著什麼樣的日子? 遠い空の下 ふたつの...

concert翻譯 在 阿翔 Linus Cheng ?? ライナス?? Instagram 的最佳貼文

2021-08-02 07:32:30

@impact_cobc IMPACT音樂會【Move On】終於完成了 這是我們搞的Live Show之中最趕的一次,兩個月前才決定,選曲和流程都糾纏了超過一個月,除了練歌,還要兼顧聯絡場地、宣傳、票務等雜務。 但Move On這個主題,卻是幾乎一開始就定好了。 因為真的很適合這個階段的我們...

concert翻譯 在 ? 畫繪控圖趣 Instagram 的精選貼文

2021-03-08 11:05:17

. [ #看插畫學日文 - 跨年跨起來 ] - #萊思與屁猴主題日文週 這次的主題是🎊 #跨年 年越し / としこし(to shi ko shi) 👉🏻年越し(を)する 好冷啊啊啊❄️ 大家跨年有出門嗎~~~ - #跨年晚會 #live 年越しライブ / としこしライブ (to shi ko...

concert翻譯 在 萊 思 與 屁 猴 Rice and Pear Instagram 的精選貼文

2021-02-03 12:00:50

. [ #看插畫學日文 - 跨年跨起來 ] - #萊思與屁猴主題日文週 這次的主題是🎊 #跨年 年越し / としこし(to shi ko shi) 👉🏻年越し(を)する 好冷啊啊啊❄️ 大家跨年有出門嗎~~~ - #跨年晚會 #live 年越しライブ / としこしライブ (to shi ko...

  • concert翻譯 在 Facebook 的最讚貼文

    2021-09-27 09:54:51
    有 299 人按讚

    珠式主持| 月光下尋你-2021國際唱客Online Concert

    2021國際唱客 #月光下尋你 線上音樂會在上週六(9/25)已經線上播出嘍!這次很開心能夠參與這場特別音樂計劃,認識了許多國內外的音樂人,用不同的形式來表現客家,內容非常精彩,還有我中英客三種語言轉換的訪問,記得點開來欣賞好聽的音樂喔!

    上週六廣播金鐘頒獎典禮,所以沒有辦法與各位同步收看這場音樂會的直播,我也跟大家一起補課補起來!

    #珠式主持
    #珠式順心
    #更多金鐘照片將在這兩天陸續與各位分享⭐️

  • concert翻譯 在 Facebook 的最佳解答

    2021-07-19 21:58:00
    有 113 人按讚

    Impact樂隊音樂會【Move On】終於完成了

    這是我們搞的Live Show之中最趕的一次,兩個月前才決定,選曲和流程都糾纏了超過一個月,除了練歌,還要兼顧聯絡場地、宣傳、票務等雜務。

    但Move On這個主題,卻是幾乎一開始就定好了。

    因為真的很適合這個階段的我們。

    「Move On」,似乎找不到一個精準的中文詞彙去翻譯。「向前走」?還是表現不到那意境。連我們的填詞大師牛牛都直接將「Move On」填在我們的新歌裡。

    雖說是因為有隊友離開而搞的最後一次Concert,但我們不想變成純自肥的Farewell Show,而是一起用音樂去探討「Move On」這課題。

    要感動人先要感動自己,在選曲和準備講稿的過程裡,深深挖進自己的內心,在黑暗中尋找那些自己最害怕面對的真實感受,再篩選整理成最後分享的版本,過程中流過的淚,比你們在Li現場看見的更多。

    「每次開始喜歡一些人、一個地方的時候,就是要離別的時候,這就是旅人的宿命。」

    這是我當年去澳洲Working Holiday時,日記中最常出現的一句。

    一個旅程,就是不斷Move On的過程,人生旅程也是一樣。

    要Move On,就要學習放手、面對離別,過程或許會痛,但不向前走,就不會知道前面有甚麼風景。

    關於這主題昨天已經分享過許多了,講一下昨天的實際情況。

    反覆綵排過,大概能預算到所謂的「洋蔥位」在哪裡。但Live Show就是有一種神奇力量,不一樣的現場氣氛,帶動著我們不同的情緒,3場我們的「出事位」完全不同。「給十年後的IMPACT」原本就是官方洋蔥,我事前已經看了超過十次,努力令自己麻木,想不到在第2場毫無預警下被觸動當場崩潰,幸好下一首歌不用我唱。

    但IMPACT這些年來,一向都是用最真實的故事和情感去感動人。

    如果這是我們搞Live Show的目標,我們再一次超額完成了。

    要感謝的人很多。

    謝謝敏婷、Faye、莉娜、明慧、Willian、阿水、Wing Wing、Fei、Jack、Andy、Zenus、還有替我化妝的Ling、和御用填詞人牛牛。

    謝謝每一個來支持我們的朋友,抱歉未能一一傾談拍照。這一次沒有打人情牌廣邀親朋,來參與的都是自發支持,很高興你們都享受我們的演出

    謝謝IMPACT,可以用我們最喜歡的方式,最後瘋狂一次、熱血一次,真的無憾了。

    愛你們,未來見。

    IMPACT主音Linus

    詢眾要求,昨天歌單

    1)全因愛*
    2)Medley:極速、心急人上、愛情當入樽、Sugar Baby、活著FIVA、紅蓮華、魅力移動、蝸牛、有種、Ignited
    3)就是那麼喜歡你*
    4)信*
    5)十圓八角*
    6)假使世界原來不像你預期
    7)The best is yet to come
    8)我們不碎
    9)進退
    10)青空の先へ*
    11)時間的初衷
    12)旅途*
    13)楚歌(第二場 only)
    14)聚散*
    15)未來見

    *IMPACT原創

    #大量照片和影片整理中
    #會有足本版同大家分享
    #琴日有來嘅朋友不妨同我地分享下你嘅感想

  • concert翻譯 在 Facebook 的最佳解答

    2021-05-28 21:24:44
    有 549 人按讚

    21.05.28 BTS_official 更推

    內文:[#오늘의방탄] BTS on GMA Summer Concert Series!
    여름 하면 버터.. 아니..여름 하면.. 방탄소년단..? 아앗.. 고르기 포기.. 사실 1년 내내 방탄소년단 아닐지..?
    언제나 방탄하는 삶 최고 🧈〰️🧈
    #BTSonGMA #BTS #방탄소년단 #BTSARMY #BTS_Butter

    翻譯:

    說到夏天,是黃油..不。說到夏天,是防彈少年團..? 啊...放棄選擇...事實上,這不是一年四季的防彈少年團..?
    無論何時,防彈的生活是最好的🧈〰️🧈
    —————————————————————
    哇嗚~是夏天清新的感覺🤩

    (我的SIN 靠得好近呀🥰🥰😍😍

    #珍欣

  • concert翻譯 在 阿超achau官方頻道 Youtube 的最佳解答

    2020-12-24 14:58:35

    「糸」 中島みゆき
    Cover by 阿超achau

    なぜ めぐり逢うのかを
    為什麼會相遇呢
    私たちは なにも知らない
    我們無從得知
    いつ めぐり逢うのかを
    何時會相遇呢
    私たちは いつも知らない
    我們永遠不會知道
    どこにいたの 生きてきたの
    從前在哪裡? 過著什麼樣的日子?
    遠い空の下 ふたつの物語
    在遙遠的天空下 上演著兩個故事

    縦の糸はあなた 横の糸は私
    直的那條線是你 橫的那條線是我
    織りなす布は いつか誰かを
    你我互相交織而成的布 有一天能夠給誰
    暖めうるかもしれない
    也許能溫暖某個人的內心深處也不一定

    なぜ 生きてゆくのかを
    為何要這樣生活著?
    迷った日の跡の ささくれ
    那些迷惘後留下的焦躁孤獨
    夢追いかけ走って
    朝著夢想奔跑
    ころんだ日の跡の ささくれ
    那些跌跌撞撞後留下的痛苦不安

    こんな糸が なんになるの
    這樣的織線將會成為何物
    心許なくて ふるえてた風の中
    不安無依的心飄在微微顫抖的風中


    縦の糸はあなた 横の糸は私
    直的那條線是你 橫的那條線是我
    織りなす布は いつか誰かの
    你我相互織成的布 有一天能夠庇護誰呢
    傷をかばうかもしれない
    也許能將某人的傷痕撫平也說不定

    縦の糸はあなた 横の糸は私
    直的那條線是你 橫的那條線是我
    逢うべき糸に 出逢えることを
    命中註定的兩條線 若有一天能相逢
    人は 仕合わせと呼びます
    人們說 這就稱之為 幸福

    「勿忘我(忘れないで)」
    詞曲:阿超achau 日文詞:木村充利

    君は僕の何を思い出す?
    告訴我 想起我 的時候 會想到什麼
    わがままな僕の姿?
    是我的瘋狂 還是你也沉默
    過去の記憶の ただの友達
    我們沒想過以後 會不會失去聯絡
    そんな未来が来るなんて思えない
    像此刻的好朋友 變成記憶中的 某個朋友

    君は僕を ずっと忘れない?
    告訴我 你覺得 你還會 記得我多久
    永遠に心の中?
    是一笑而過 還是永存心中
    ただ運命が連れて行く世界では
    究竟宇宙的操控 把我們帶到哪一種時空
    君と二人 同じ空 見ているの?
    那裡是否有你 是否有我 看同一片天空


    舞い散る花びらは 未来を映し出す
    看著花瓣靜靜地飄落 好像未來我們的生活
    忘れないで心震わせた日々
    勿忘我到永久 我們曾經為彼此而感動
    昨日を忘れずに明日にあるいてく
    關於明天誰都不放手 帶著昨天繼續向前走
    忘れないで 二人で過ごした時を
    勿忘我還是我 滄海一粟至少我們存在過

    告訴我 你覺得 你還會 記得我多久
    君は僕を ずっと忘れない?
    是一笑而過 還是永存心中
    永遠に心の中?
    當命運不再挑撥 當緣分只是調皮的捉弄
    ただ運命のいたずらに流されて
    曾經我們錯過 擦身而過 再緊緊相擁

    すれ違って 最後に抱き合えた

    都相遇了就不要放手 生命也不過短暫的相逢
    その手を離さずに かりそめの出逢いでも
    勿忘我 我們這樣存在過
    ずっと 心の中に


    完整活動資訊:

    Vi-code 17th Anniversary 十七祭
    《Dear My friends vol.11 ~Let's meet again~》

    日期:2020-11-19
    地點:大阪中津 Live Space Vi-code


    糸 原唱:中島みゆき
    勿忘我「忘れないで」
    原唱:阿超achau
    詞曲:阿超achau 日文詞:木村充利

    導演:625 Studio
    攝影:阿惟
    現場協力:Lucy 易衡
    場地提供:芝麻小室
    現場觀眾:咕哩 輝輝 艾斯 安伯 達克 肉絲 阿剛 佳蓉 超妹

    主辦人:tyotti
    演出者:tyotti/山本義則/contEEgo calm/阿超 (special online guest)
    協辦:藤原清孝(Vi-code)
    音控:北本惠士(MSI JAPAN OSAKA)
    燈光:清田進(knuckleport)
    影像:中尾弘(Vi-code)
    翻譯協調:張紜寧(MSI JAPAN OSAKA)

  • concert翻譯 在 Dd tai Youtube 的精選貼文

    2020-02-02 08:00:00

    演奏:奧地利維也納愛樂樂團   Play: Wiener Philharmoniker   
    指揮:(印度)祖賓•梅塔    Conductor: Mr.Zubin Mehta
    1.(奧)約翰•施特勞斯 - 維也納的血統 J. Strauss - Wiener Blut (Waltz)
    2.(俄)彼得•伊裡奇•柴可夫斯基 - 1812序曲 Peter Ilitch Tchai–kovsky - Overture 1812
    3.(英)愛德華•威廉•埃爾加 - 尼洛德慢板 (選自《謎語變奏曲》) Edward William Elgar - Nimrod Adagio (Variations on an Original Theme “Enigma”)

    1.圓舞曲之王,小約翰·施特勞斯(Johann Strauss 1825-1899),寫了一首《維也納氣質圓舞曲》 Wiener Blut waltz ,這個Blut 英文是Blood,如果照字面翻譯應是血液,血統等意思,這裡翻譯成氣質實在太妙,和希臘醫生的體液造就性情的說法相吻合,還有把氣質這個詞還原為人的本性,特點,再不要被裝腔作勢來混餚視聽。1837年,奧地利的維也納發生了極為嚴重的經濟危機,各企業公司紛紛倒閉,失業人數大大增加。為了讓人們振作起來,走出對命運和生活悲觀失望的情緒,小約翰施特勞斯創作了這首《維也納氣質圓舞曲》,像一陣清新的風,像一股熱血的暖流,告訴維也納人們,振作血液裡與生俱來的樂觀和堅強,困難必將過去,光明必將來臨。由七首風格各不相同的圓舞曲組成了這首非凡的“維也納氣質”。是美泉宮(Schloss Schönbrunn)音樂會必演的曲目。說起愛國的樂曲,蕭邦和拉赫曼尼諾夫的作品是夜不能寐,有家不能歸的思念和悲天憫人。西貝柳斯在《芬蘭頌》裡展現的是莊嚴壯闊,神聖的感情。我們引以為傲的《黃河》更多的是洶湧澎拜,一瀉千里的氣魄。而這首《維也納氣質圓舞曲》卻處處流露出骨子裡的優越,高貴,自豪。
    2.《1812序曲》(降E大調序曲「1812」,作品第49號)是柴科夫斯基於1880年創作的一部管弦樂作品。為了紀念1812年庫圖佐夫帶領俄國人民擊退拿破崙大軍的入侵,贏得俄法戰爭的勝利。該作品以曲中的炮火聲聞名,在一些演出中——尤其是戶外演出——曾起用真的大炮。該序曲於1882年8月20日在莫斯科救世主大教堂首演。在「2005 Classical Spectacular」的演出中,《1812序曲》最後一段的場景。
    曲目開始時出現一個深廣的主題,代表著俄羅斯廣袤的領土和無限風光。後來樂曲進入發展部,一個侵略性的主題代表著法軍的入侵。再次轉到一個進行曲,表達的是俄羅斯人武裝上前線,準備抵抗侵略者。後來激烈的主體衝突描繪了殘酷的戰爭。裡面被扭曲的馬賽曲代表著法軍。後來,俄國人贏得了戰爭的勝利,俄國國歌在炮聲鐘聲中把樂曲推至最高潮。
    3.回顧十七世紀起的音樂發展,自普賽爾(Henry Purcell, 1659-95)之後,英國幾乎沒有其他舉足輕重的作曲家;直到艾爾加(Edward Elgar, 1857-1934)的出現,才為英國在十九、二十世紀的音樂發展增添了燦爛丰采。艾爾加出生於英國鄉間小城,父親在當地開了一間音樂店。由於環境使然,艾爾加從小對於音樂就很有興趣,能夠演奏鋼琴,小提琴,還能吹低音管與作曲。艾爾加並沒有受過正式的音樂教育,但依靠自學,他努力地開啟自己的音樂創作大門。1899年創作的《謎語變奏曲》(Enigma Variations, Op. 36),讓這位作曲家首獲極大的成功。

  • concert翻譯 在 黃紫盈 Connie Wong コニー Youtube 的最佳解答

    2019-12-13 12:00:00

    粵英普日 全方位主持|優雅時尚・活力百變 | Connie 黃紫盈

    連續第六年為貿發局美食博覽擔任中英日三文四語司儀,跟各國名廚交流。

    Follow Connie
    Website: www.conniewong.hk
    Facebook: www.facebook.com/conniewty

    黃紫盈 (Connie) 現為司儀、主持、影片監製及跨媒體自由工作者,活躍於商界及政府機構主辦的活動,為各類型公開活動擔任司儀(包括晚宴、產品發布會、頒獎禮、記者會和音樂會等),同時監製和主持旅遊、飲食及時尚生活資訊節目,包括《盈遊世界》、《尚駿生活》和《友飲友食》等。Connie 精通三文四語,包話粵語、英語、普通話和日語。在任職無綫電視新聞主播及記者期間,她曾主持 《香港早晨》、《立法會選舉特備節目》以及《311日本東北大地震一周年現場直播》等重要新聞環節。

    Connie 畢業於香港中文大學新聞與傳播學院,曾留學英國劍橋大學修讀國際關係以及日本創價大學修讀日本文化研究。她熱衷於義務工作和戶外活動,曾獲得由行政長官頒發的「香港青年奬勵計劃 (前香港愛丁堡公爵獎勵計劃) 最高金章榮譽」。

    興趣: 旅遊、行山、美容、烹飪、攝影

    Connie Wong is a professional emcee, programme host and producer actively involved in multi-media work. She is experienced in hosting various events (such as gala dinner, product launch, press briefing, award ceremony, music concert etc.), as well as infotainment programmes covering travel, food and lifestyle, e.g. "Travel Smart" and "Chic Life". Connie is fluent in Cantonese, English, Mandarin and Japanese. Previously, Connie was news anchor at TVB where she hosted several key featured news programmes including Good Morning Hong Kong, Legislative Council Election, and 311 Tohoku Earthquake and Tsunami One Year Anniversary.

    Connie holds a bachelor degree in Journalism and Communication from The Chinese University of Hong Kong. She also studied International Relations at Cambridge University in U.K., and Japanese Studies at Soka University in Japan. She is active in voluntary services and outdoor activities. She has been awarded the Gold Award of the Hong Kong Award for Young People (formerly known as The Duke of Edinburgh's Award).

    Hobby: Travel, Hiking, Beauty, Cooking, Photography

    黄紫盈(コニー・ウォン)はイベントMC、テレビ番組司会者、ラジオパーソナリティ、プロデューサーとして活躍。祝宴や製品発表会、授賞式、記者会見やコンサートの司会に加え、旅行や食、ライフスタイルの情報番組のレポーターも務めている。英語、中国語、広東語、日本語が堪能で、香港のテレビ局TVBのアナウンサー時代は「香港グッドモーニング」、「香港立法会選挙特別番組」、「3.11東日本大震災1周年放送」等、重要なニュースの報道を担当していた。
     
    彼女は香港中文大学のジャーナリズムコミュニケーション学部を卒業。香港出身であり、在学中には英国・日本への留学も経験している。ケンブリッジ大学では国際関係を、日本創価大学では日本文化研究を専攻している。また、慈善活動への積極的な参加が評価され、香港行政長官より青年奨励計画最高賞であるゴールド章受賞の栄誉を受けている。
     
    趣味:旅行、ハイキング、ビューティー、料理、写真

    Tags: 中英日四語司儀, 大型活動司儀, 商場活動司儀, 發布會司儀, 晚宴典禮司儀, 婚禮司儀, 粵語司儀, 國語司儀, 英語司儀, 日語司儀, 普通話司儀, 日文司儀, 英文司儀, 中文司儀, 專業司儀, 星級司儀, 節目主持, 無綫電視, 新聞主播, 新城電台, 黃紫盈, Connie Wong, Emcee, MC, Host, TVB, News Anchor, DJ, Cantonese MC, English MC, Japanese MC, Mandarin MC, Putonghua MC, Annual Dinner, Gala Dinner, Award Ceremony, Product Launch, Grand Opening

    #司儀 #主持 #主播 #中文司儀 #日文司儀 #英文司儀 #英語司儀 #日語司儀 #廣東話司儀 #粵語司儀 #普通話司儀 #國語司儀 #黃紫盈 #ConnieWong #HKMC #Emcee #MC #English #Japanese #Mandarin #Putonghua #Cantonese

你可能也想看看

搜尋相關網站