為什麼這篇commute with數學鄉民發文收入到精華區:因為在commute with數學這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者akrsw (quo vadis?)看板Math標題Re: [閒聊] 念數學的人容易誤會的英文單...
※ 引述《viw (STeva)》之銘言:
: 同一個英文(中文也可以)詞彙,由於具有某個數學上特定的歧異,
: 導致一般人和我們這些訓練有素的狗在溝通時會產生令人會心一笑的誤會的那些字眼
: commute (v. 溝通)
commute 是「通勤」,communicate 才是「溝通」。
: → recorriendo: operator 接線生 03/19 05:59
operator 是「接線生」沒錯,另一個意思是「操作員」。
有一個物理笑話 (事實上也是數學笑話) 就用到了這兩個字的雙關含義:
Q: Why won't Heisenberg's operators live in the suburbs?
A: They don't commute.
為什麼海森堡的操作員 (海森堡運算子) 不住在郊區?
因為他們不通勤 (不對易)。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.20.185.36