[爆卦]committed用法是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇committed用法鄉民發文收入到精華區:因為在committed用法這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者Rettier (Rettier)看板Eng-Class標題[文法] 結構像被動但卻不是被動用法...

committed用法 在 Kenneth’s Team ✎ Instagram 的最佳解答

2020-05-10 17:01:16

/ July 27, 2018 Taxi Driver Fails to Outrun Police after Sting . Summary: Caught red-handed in a sting operation to crack down on taxi malpractice, a...



The new president has been committed to reforming education.

不知道為什麼這句並不是現在完成式被動的用法,只是現在完成式而已
我查了一下字典commit的P.P確實是committed

可是當這幾個字組合在一起(has been + p.p),卻不當作被動用法
顛覆我以往所學,不過我本來就才疏學淺了,所以想來請教先進們

謝謝

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.45.165
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1476956020.A.EA0.html
kerwinhui: 比如競選承諾,上台後要實現的,被動嗎?看你怎樣看 10/20 18:22
RASSIS: commit 有 使承諾的意思 你想看看prepare的用法就好懂了? 10/20 18:26
kerwinhui: 所以 committed 也可作形容詞,類似(強烈)支持或牽絆 10/20 18:27
我一直以為be-v + pp,都是表被動耶,所以最後還是要透過語意來判斷嗎?
※ 編輯: Rettier (61.228.45.165), 10/20/2016 18:36:14
kaifrankwind: 有人跟你說這不是被動嗎 10/20 18:49
有喔,大部分都說這句並不是被動,如:have been married,並沒有被結婚的意思
※ 編輯: Rettier (61.228.45.165), 10/20/2016 18:58:20
donvito: 你用 commit oneself to sth. 來理解 10/20 19:06
donvito: 就知道其實是被動沒錯 只是對象是自己 10/20 19:07

好像這幾個都有這樣的用法
be devoted to = devote oneself to
be dedicated to = dedicate oneself to
都是致力於

自己致力於,這樣有被動嗎? 還是主動? 我已經亂了 ...

kaifrankwind: 都只是定義混淆罷了 你如果想要的是實際上被他者施 10/20 19:08
kaifrankwind: 以行為的被動 那當然考量語意 但beV+p.p.這種語法 10/20 19:09
kaifrankwind: 形式還是需要個名字(攤手) 10/20 19:09

什麼意思,可以用詳細嗎,我腦袋轉不過來
※ 編輯: Rettier (61.228.45.165), 10/20/2016 19:18:34
donvito: 你的等號前面是被動句 後面是主動句 10/20 19:31
donvito: 其實你已經快理解了 不要揪結在句型上 10/20 19:33
donvito: 從動詞本身的語意來看比較快 10/20 19:34
謝謝啦,我真的很糾結....也不知為啥
但讀不過去就感覺卡著,而且還不是第一次遇到 ...

後來我翻別的書翻到了,以上三種句型有被動的形式但沒有被動的意思 !!!!!!
是片語~~~~

好像還有另一種VING的形式結果卻是被動的意思,英文博大精深
※ 編輯: Rettier (61.228.45.165), 10/20/2016 21:27:16
dunchee: "have been married" -> 因為日常上"最常遇到的情況"(/ " 10/20 21:41
dunchee: / "一般是表達" )(持續一段時間,含現在)處於"married"這 10/20 21:41
dunchee: 「狀態」(形容詞: 用來表示「狀態」)(*1)。但是這仍是可 10/20 21:42
dunchee: 以用來表示「動作(/"被動")」,只是較少見而已 10/20 21:42
dunchee: 實例: http://tinyurl.com/zsd5nqa 10/20 21:42
dunchee: 主動語態:(我大致寫) A catholic priest have married 10/20 21:42
dunchee: them. 10/20 21:42
dunchee: http://www.ldoceonline.com/dictionary/marry -> 2... 10/20 21:43
dunchee: (*1) 因為日常上容易遇到,因此(一些)字典已經收納這"形 10/20 21:43
dunchee: 容詞"用法: 10/20 21:43
字字珠璣,待我真的理解再與您作回饋 !
※ 編輯: Rettier (61.228.45.165), 10/20/2016 22:06:23
yoson: 如果 be devoted to不是翻譯成"致力於"而翻成"...全部心力 10/21 04:16
yoson: 都「被」貢獻在" 這樣有比較好理解嗎? 10/21 04:16
ewayne: 能主動就不要被動 10/21 23:34

你可能也想看看

搜尋相關網站