[爆卦]clarity翻譯是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇clarity翻譯鄉民發文收入到精華區:因為在clarity翻譯這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者knight00931 (便當的飯永遠那麼少)看板RockMetal標題[翻譯] In Flam...

clarity翻譯 在 ????? 色調分享/社群行銷 / 熱門話題 Instagram 的最讚貼文

2021-02-03 19:16:51

『Moody Blue Preset』 ——————————————————♡ 這次的色調有2個款式(Light&Dark) 分享的數據是light款,如果需要另外一款可以到蝦皮購買檔案呦😚👌🏻它很適合含有燈光、木質元素的照片 套用起來是很質感的紫藍色❤️因此命名為Moody Blue,因為中文...


http://www.youtube.com/watch?v=wAfRW_RMK4M&fmt=18

第一次嘗試翻譯...我英文程度不是很好 還請高手們多多指教
不過這首真的是少數讓我想一聽再聽的抒情歌

Come Clarity

Rushing through 30 years, getting older every day
匆匆走過三十年,一天一天的老去
By two, drawing pictures of innocent times
兩歲時,繪出那些天真無邪的的圖畫
Can you add.. color.. inside these lines?!
你能在這些線條裡...增添一點色彩嗎?
I want you to lead me
希望你能帶領我,
Take me somewhere
帶領我去某個地方
Don’t want to live in a dream one more day
我不想住在這樣的夢裡

I want you to lead me
希望你能帶領我,
Take me somewhere
帶領我去某個地方
Don’t want to live in a dream one more day
我不想住在這樣的夢裡
Sure, if we change our perspective
是的,如果我們換個想法
I'm certain, I would change today
我很肯定,今天就會改變
I'm certain, it will change our ways
我堅信,那會改變我們未來的路
Will things fall into place?
也許這些會逐漸被理解

I want you to lead me
希望你能帶領我,
Take me somewhere
帶領我去某個地方
Don’t want to live in a dream one more day
我不想住在這樣的夢裡

I want you to lead me
希望你能帶領我,
Take me somewhere
帶領我去某個地方
Don’t want to live in a dream one more day
我不想住在這樣的夢裡

I want you to lead me
希望你能帶領我,
Take me somewhere
帶領我去某個地方
Don’t want to live in a dream one more day
別總是想住在這樣的夢裡

I want you to lead me
希望你能帶領我,
Take me somewhere
帶領我去某個地方
Don’t want to live in a dream one more day
我不想住在這樣的夢裡

Take me somewhere
帶我去某個地方
Don’t want to live in a dream one more day
我不想總是住在這樣的夢裡

Take me somewhere
帶我去某個地方
Don’t want to live in a dream one more day
我不想住在這樣的夢裡

--
這是我光華買的MP3 可以聽音樂呦這是我越南買的MP5
ˇ | 你們兩個通通把錢拿出來吧!!!
^ ^ ㄖ □ ^ ^ 這是我日本買的MP4 = = = = ◣◢▕╱
∕ ﹨ 可以看電影呢 |\/\/ =▅▅(
  ﹨ | ∕ㄟ─>
∥ ∥ ψYukiPhoenix | ∥ ∥ ∥

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.32.103.159
shung0301:google字典好用喔,可以查些片語 11/15 22:00
shung0301:fall into place應該是井然有序 11/15 22:00
原來如此,我都丟單字進去...
duidae:這好像是anders寫給女兒的歌 那個by 2應該是兩歲的意思? 11/15 22:01
謝謝,我不清楚這首歌的背景...
bjorn607:第二句應該是說那些兩歲時畫得純真圖畫吧 11/15 22:21
(遮臉)
knight00931:我改好囉 如果還有地方可以改進麻煩告訴我 晚一點再來 11/15 22:28
knight00931:謝謝 Q_Q 11/15 22:28
Staysick:推你的熱情也推簽名檔,板上很多高手可問 ㄎㄎ 11/16 02:21
coolfly:Don’t want to live in a dream one more day應該是省略 11/16 14:28
coolfly:了主詞「我」@@ 11/16 14:29
謝謝酷飛大大 我真的是太嫩了...自盡好了
psyclone:有練習才有進步~~~原po快點多翻一點練習吧~~ 11/16 19:43
coolfly:我英文也不太好,多翻就會進步的~~原PO快跳入翻譯的坑吧XD 11/16 22:00
knight00931:酷飛大姊姊你前面那句好像沒什麼說服力... 11/16 22:01
psyclone:沒說服力+1..... 11/16 22:09
VaderChuLip:"怎麼辦 我這次考試都沒讀欸!" "我也是!><" 11/16 22:42
psyclone:樓上的粟子實在太生活化!!!!! 11/16 23:24
psyclone: 栗 11/16 23:25
S738:帶我走~到遙遠的以後 05/15 15:17
※ 編輯: knight00931 來自: 59.126.30.226 (09/30 12:43)

你可能也想看看

搜尋相關網站