[爆卦]chinese chives中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇chinese chives中文鄉民發文收入到精華區:因為在chinese chives中文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者stec (中國石油員工)看板cookclub標題Re: [食譜] Jamie Oliver 百...


※ 引述《cakecathu (不存在的騎士)》之銘言:
: 網誌圖文版:
: http://cakecat.blogspot.com/2008/03/recipe-roasted-baby-leeks-with-thyme.html
: 雖說Leek直譯為韭菜,但歐美品種和台灣相距甚遠。
^^^^^^^^^^^^^^^
有翻譯錯誤的可能。

他們是不同的東西,LEEK用青蒜替代味道口感還比較接近,
(味道像大蔥又帶點蒜味)都屬於蔥科,但不同種。


韭菜

Genus: Allium

Species: A. tuberosum/A. ramosum

Eenglish name: Garlic chives、Chinese chives



韮蔥(Leek)

Genus: Allium

Species: A. ampeloprasum

Subspecies: A. ampeloprasum var. porrum

Eenglish name: Leek




蒜(大蒜,蒜頭)

Genus: Allium

Species: A. sativum

Eenglish name: Green Garlic (名稱由 Waitingchen 版友提供)

(蒜苗是由蒜頭長出地面綠色部分的幼苗)




: 在美國超市購物,標明Leek的蔬菜其實長相更似青蒜,個頭粗壯肥美葉片寬大(老實說,看起來有點老:P),感覺起來比較適合燉煮,不像台灣韭菜纖細嬌嫩,切段輕炒入口甜美。
: 這道食譜烹調時間不長,因此要注意選擇春季最鮮嫩的韭菜,才不會久嚼不爛喔 XD
: 食譜翻譯自Jamie Oliver.com: Roasted baby leeks with thyme

--
denza:台灣一些大型超市有賣,他們中文翻成"韭蔥" 04/19 21:08
kenjyan:請問哪些超市有賣? 04/20 01:16
Floridasian:leek是很大顆的蔥..chives才是韭菜呀! 04/20 10:06
kenjyan:chives是蝦夷蔥吧? 04/20 10:41
Waitingchen:歐美也有在吃蒜苗的唷 就叫Green Garlic 04/20 10:56
Waitingchen:最常見的是green garlic soup,用馬鈴薯、蒜苗、高湯 04/20 10:57
stec:謝謝指正,Updating.... 04/20 14:47
stec:chives外形像是中國的"香蔥" Chives很像小型的青蔥,味較淡。 04/20 14:56
stec:W大,你說的湯,我好像也煮過,但還是用Leek,不是用青蒜 04/20 14:58
ivysky:進口檢疫單位的中英文對照,leek譯為韭蔥. 04/20 20:22
cuteterisa:leek長得像青蒜 但味道一點也不像 像巨型青蔥 口味較甜 04/20 23:57
Waitingchen:我手邊兩種用leek跟用green garlic的食譜都有耶 ^^|| 04/21 02:33
stec:本帖內文 就是說leek譯為韭蔥 而不是韭菜 差太多了。 04/21 07:34
stec:之前在到市場看到台灣產Leek,確實長的像青蒜,但 04/21 07:41
stec:但味道確實如11F所言,我覺得味道較像大蔥或京蔥加蒜味。 04/21 07:42
stec:市場的人稱其為"蔥仔蒜"(台語發音)五六月為產季,量不多。 04/21 07:50
※ 編輯: stec 來自: 219.86.164.219 (04/21 07:59)

你可能也想看看

搜尋相關網站