[爆卦]chine法文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇chine法文鄉民發文收入到精華區:因為在chine法文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者PrinceBamboo (竹筍王子)看板historia標題Re: [疑問] china的字源...

chine法文 在 芳婷Fantine Tai?? Instagram 的精選貼文

2021-01-12 07:04:30

跨年夜來到雲朗集團旗下的五星級酒店【君品酒店】,於2010年開幕,已10週年。 一進去你就會很想認識君品這個品牌,因為整體裝潢風格非常美,而它的外文"Palais de Chine"原來是法文,結合"Palais"(皇宮)和"de Chine"(中國的)兩個字意,將整體的設計理念是法式與中國風融合...


※ 引述《orangeleeng (風兒鬼兒)》之銘言:
: 很小的時候聽說china的字源來自茶馬古道的"茶馬"
: 最近又聽說china的字源來自"契丹"
: 請問這東西有正解嗎?還是研究絲路的說來自茶馬,研究草原的說來自契丹?
: 不知道板上有誰對這比較認識
: 單純的不知道要上哪裡問,英文版還是中文版?還是歷史版????
: 謝謝大家
這應該適合這個板 或是gallantry板 或Language板

英文對中國的稱呼China
和德文China 法文Chine 荷蘭China 西/葡China 義大利Cina 北歐Kina 希臘/馬其頓Kina
....等等 都是同源字
源自梵文的Cin 一般認為是來自對"秦"的稱呼
支持此論點的證據指在古梵文典籍《摩奴法典》和《摩訶婆羅多》提到Cin的時間甚至比
秦朝要早 因此很可能是來自在中國西方存在數百年的秦國
馬可波羅(威尼斯人)在著作中用Chin來指中國 是來自波斯語的稱呼
Cin也逆輸入回東方 變成中文的震旦和日文的支那(Shina)

英文字首Sino-表示"中國的" 以及希伯來文Sin及阿拉伯文Sin 也是從Chin演變而成
古希臘和羅馬稱中國西北部為Seres或Sinae 意思是絲或絲之國
被認為來自中文的"絲"(si) 後來拉丁文及歐洲各語言的絲(包括英文silk)皆源自於此

但是並非所有西方語言的中國都同源 東歐,中西亞語言的中國 是來自於"契丹"(Khitan)
包括俄文Kitaj 保加利亞Kitai 土庫曼Hitay 烏克蘭Kytai 蒙古語Khyatad...等等
馬可波羅也將中國北部稱為Catai 南部稱為Mangi 分別來自"契丹"和"蠻子"
在英文中的形式變成Cathay 成為中國的別稱 也是國泰公司使用的名字

東亞,東北亞,東南亞地區對中國的稱呼則多半直接來自中文的"中國"

詳細參見 http://en.wikipedia.org/wiki/Names_of_China

: --
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 59.115.138.162
: 推 PsycoZero:不是瓷器嗎? 02/03 10:02
用china指瓷器是因為西方原本沒有這種東西 因為是從中國(China)來的所以變成代稱
跟用japan指漆器是相同的道理 不能本末倒置
: 推 xainbo:俄文的中國,念起來的確像是 kitay 02/03 10:38
: 推 Yenfu35:傳統說法:China來自「秦」,kitay來自「契丹」。 02/03 10:40
: → xainbo:土語的念起來,則是像 cini (說成"清"好像也通) 02/03 10:40
: → xainbo:所以,可能要看他們啥時候接受那個詞彙,從哪個方向族群 02/03 10:41
: 推 Tbilisi:KITAI 在英文裡的對應字是 CATHAY, 也就是國泰在用的名字 02/03 10:57
: 推 YAOMMENT:沒有聽過茶馬古道這種說法 倒是出自秦的說法比較常見 02/03 11:29
: 推 immaimma:法文的中國是CHINE, 跟秦、清的音很接近 02/03 11:45
根據上面維基網頁 因為遼及西遼長期稱霸中亞地區 當時崛起的斯拉夫民族和突厥語民族
多將契丹作為整個中國的稱呼 變成現在東歐,中亞,西亞各語言的中國
Chin/Sin系的名稱早在中世紀就出現 不可能是來自清朝
: 推 ataching:中國叫支那 那日本是叫啥呀 應該也有音譯吧 02/03 13:22
: 推 MRZ:日本: 日本就是日本,既不卑微也很偉大 02/03 13:41
: 推 ataching:還真的找不到日本叫啥耶... 02/03 13:54
西方意識到中國東方還有日本的存在是很晚的事情
英文Japan 和德文Japan 法文Japon 荷蘭Japan 西班牙Japón 義大利Giappone...等等
都是來自馬可波羅在遊記中寫的Cipangu 這是他在中國聽到中文的"日本國"的拼法
近來日本在某些特殊表現時也用ジパング(Zipangu/Jipangu)或ジャパン(Japan)稱呼日本

日本自己開始改稱自己為"日本"就是從中國觀點而來的名字 從中國看東方為日出之國
事實上現在日文中的"日本"(nihon/nippon) 也是從中文漢字的音來的
其他東亞,東北亞,東南亞國家對日本的稱呼也是來自中文的"日本"
因此不像中國名稱有各種不同起源 全世界對日本的稱呼都是來自中文的"日本"
自然就沒有另外的音譯字了

參見: http://en.wikipedia.org/wiki/Names_of_japan

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.118.6.140
※ 編輯: PrinceBamboo 來自: 140.118.6.140 (02/03 15:49)
orangeleeng:那茶馬是誰騙我的~~~淚目。謝謝原PO很詳細 02/03 15:53
ocean11:cin 有沒有可能其實是絲的音.出口絲綢讓人印象深刻? 02/03 18:19
kimifort:第二段就打你回票了 02/03 18:53
icyhot:馬可波羅遊記真的影響深遠 這個人可能沒想到吧 02/03 22:44
MilchFlasche:文中引述的推文提到法文 Chine 音近「清、秦」, 02/04 00:30
MilchFlasche:這是不正確的,法文的 ch 發的是英文 sh 的音 02/04 00:31
MilchFlasche:不過法文該字的字源仍與 China Sina 同源應無問題 02/04 00:31
dolare:印尼是叫Tiong Kok 中國~ 的閩南語 02/04 01:26
ataching:因為相較於支那人和清國奴 小日本這種用語戰力弱很多 02/05 03:15
ataching:總覺得應該會有其它更有創意(或惡意)的歧視才對 02/05 03:15
adst513:茶馬古道雖然很早就出現了 但茶馬古道的名字甚麼時候出現? 02/09 15:03

你可能也想看看

搜尋相關網站