[爆卦]bye bye中文歌詞是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇bye bye中文歌詞鄉民發文收入到精華區:因為在bye bye中文歌詞這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者ivyfisher (費雪)看板KARA標題[歌詞] 日八單Bye Bye Happy Days...


日文歌詞來自EVERKARA,特此感謝。
標點符號與斷句經過重整,並在比對過後進行小幅變更。(※註)

如需轉載請保留出處及原作者,翻譯有誤也請各位先進不吝指教。

http://everkara.com/v1/B41/11955 中文翻譯by PTT_KARA ivyfisher(費雪)

泣かないで、今日は旅立ちの日。
しばらく会えなくても、ずっとずっと友達だよね。
不要哭啦! 今天是踏上旅程的日子喔
雖然說暫時見不到面了 但永遠永遠都是朋友喔

みんなに出逢えて良かった。
進む道は違っても、夢はあきらめちゃダメ。
能遇見大家真是太好了
雖然接下來要走的路不同 但絕對不能放棄夢想喔!!

最後のチャイム、まだ鳴らさないで。
ずっと隠していた この気持ち伝えたい、深呼吸。
最後的鈴聲啊 現在請先不要響起
一直隱藏著的這份心情 想傳達給你 深呼吸

Bye bye bye 涙ふいてサヨナラ。
ほら未来が手招いている。
一緒にすごした Happy days.
時計はもう戻せないから 
bye bye bye 擦乾眼淚 說再見
看吧 未來正在向你招手啊!
一同度過的HAPPY DAYS
時光一去再不復返


ゆっくり前を歩いて行こう 曲がりくねった道の向こう、
これからも続くHappy days.
ありがとう また会う日まで。
また会う日まで。
また会う日まで。
慢慢地向前走吧 朝向彎曲的街道對面
接下來也會繼續的HAPPY DAYS
謝謝你!直到再會的那天

直到再會的那天....
直到再會的那天....


思い出つまったアルバム、みんなのメッセージ
どれも寂しさ残るけど、
積滿回憶的相簿 還有大家的留言
卻都只留下了寂寞


泣かないよ 今日は始まりの日
それぞれの幸せ心から願ってるよ。
不會哭的喔 今天是開始的日子
衷心祝禱 我們每一個人都能幸福

最後のチャイム、鳴り終わるから
叶わないと思い込んでいた片思いは、予想外。
最後的鐘聲已經響畢了
認為不會成真的單相思 真是意料之外

Bye bye bye 手をつないでサヨナラ。
ほら未来が微笑んでいる。
順風満帆 Lucky days.
舞い上がる桜の下
bye bye bye 牽著手 說再見
看啊 未來正在微笑著呢!
一帆風順的LUCKY DAYS
在紛然飄落的櫻花之下

ゆっくり前を歩いて行こう。まぶしすぎる光の向こう 
全部たからものHappy days.
忘れない いついつまでも。
慢慢地向前走去吧 迎向過於耀眼的光芒
全都是寶物喔 HAPPY DAYS
永遠永遠都 不會忘記的唷

これから歩む未来、きっと悩んだりもするでしょう。
でも絶対大丈夫、いくつになっても
今だって思ったその場所が Start line。
今後要前進的未來 一定也會有很多煩惱吧
不過 一定沒問題的 無論遇到多少挫折
現在就向心中的那個地方 START LINE

本当に今日の今日まで支えてくれてありがとうね。
伝えきれないよ My true love
明日から新しい日々頑張れるから。
一直以來支持我直到今天 真的是謝謝你囉!
沒能完整傳達傳達給你的my true love
從明天開始 嶄新的每一天 都會好好努力的

Bye bye bye 涙ふいてサヨナラ。
ほら未来が手招いている。
一緒にすごした Happy days.
時計はもう戻せないから 
bye bye bye 擦乾眼淚 說再見
看吧 未來正在向你招手啊!
一同度過的HAPPY DAYS
時光一去再不復返

ゆっくり前を歩いて行こう 曲がりくねった道の向こう
これからも続くHappy days.
ありがとう また会う日まで。
慢慢地向前走去吧 朝向彎曲的街道對面
今後也會繼續的HAPPY DAYS
謝謝你!期待再會的那天...

また会う日まで。
期待再會的那天...


※註: 2:53的「全部叶うものHappy days」我聽到的是「全部たからものHappy days」
所以就用自己聽到的了XD

「また会う日まで」我覺得是「(請保重)直到再會的那天」因而有「期待再會的那天」
的引申意。所以兩種都試試看XD

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.69.210.67
shammer:辛苦翻譯 推!!! 02/27 12:46
colormickey:推用心翻譯!!! 辛苦囉 :D 02/27 13:22
fxm00004:用心翻譯推!!! 02/27 14:27
hwp1006:推推推~~~八單大發!! 02/27 14:49
gst1011:推翻譯!! 八單快公布造型吧! 02/27 14:57
vodkaitis:推辛苦翻譯~~ 02/27 15:07
flaicmish:感謝翻譯~ 02/27 15:41
mackinglis:歌名應該是"卒業"吧?! 推用心翻譯 02/27 15:51
這篇也正名一下
好可惜喔差一點就猜對了XDDDD
※ 編輯: ivyfisher 來自: 49.159.50.2 (03/01 00:16)
kami0524:請問歌詞翻譯可以讓我拿來做字幕嗎? 會註明PTT的 03/22 14:17

你可能也想看看

搜尋相關網站