為什麼這篇but英文鄉民發文收入到精華區:因為在but英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者philandsam (盛)看板ChineseTeach標題[請益] 可是.但是.卻和英文的...
but英文 在 Gary ?? 英文老師 (小籠包老師) Instagram 的最佳貼文
2021-09-24 16:26:19
Lyrics 歌詞/翻譯 You are, my fire, (你是,我的慾火) The one, desire, (我的唯一渴望) Believe, when I say (相信我,當我說...) I want it that way (我想要這樣) Tell me why, (告訴我,...
"I love you so much , but you don't love me"
這句話的英文翻譯應該要翻成下面哪一句呢?
1."我這麼愛你,可是你不愛我"
2."我這麼愛你,但是你不愛我"
3."我這麼愛你,你卻不愛我"
4."我這麼愛你,但是你卻不愛我"
"可是"."但是"."卻"若以英文辭典的翻譯的話皆為"BUT"
要怎麼對譯才會正確呢?這三者的用法有何不同,與but的用法又各有什麼不同?
還有還有,最重要的事要怎麼樣教才能讓外籍學生理解並能夠運用呢???
這是小的我現在正糾纏在一起的小論內容,
但是寫的非常痛苦,尤其是教學應用這一塊,特難生(抓頭抓頭......)
於是想與各位大大請益
另外想附帶一問的事,由於目前手邊沒有生華或視聽華語,想請問這三詞分別位於哪一冊呢
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.25.197.208