雖然這篇bloody用法鄉民發文沒有被收入到精華區:在bloody用法這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 bloody用法產品中有1篇Facebook貼文,粉絲數超過1萬的網紅英式主婦 British Housewife,也在其Facebook貼文中提到, 英式主婦之睇八卦學英文 - bloody 頭先碌碌吓fb見到呢條八卦新聞,心諗「混帳女人」原文係乜呀?啊原來Prince William疑似用that bloody woman去叫個女人。 Bloody呢個字,英國人常用,但並非用在字面上「血淋淋」呢個意思,係用作助語詞,加強負面嘅意思,同粗口f...
bloody用法 在 Vivien Chan Campbell Instagram 的最佳解答
2021-07-09 14:30:07
英式主婦之睇八卦學英文 - bloody 頭先碌碌吓fan 見到呢條八卦新聞,心諗「混帪女人」原文係乜呀?啊原來Prince William疑似用that bloody woman去叫個女人。 Bloody呢個字,英國人常用,但並非用在字面上「血淋淋」呢個意思,係用作助語詞,加強負面嘅意思,同粗...
bloody用法 在 千島白菜醬®️ Instagram 的最讚貼文
2021-08-19 00:41:36
𝓡𝓮𝓽𝓻𝓸 1980’𝓼 好喜歡這個復古小便簽🥺♥️ 太可愛了!! #紙膠帶拼貼 #memostationery #studioVl bloody 🍓 #吃不胖工作室 Gather #拼貼明信片 #マスキングテープ活用法 #コラージュ #マステ沼...
bloody用法 在 英式主婦 British Housewife Facebook 的最讚貼文
英式主婦之睇八卦學英文 - bloody
頭先碌碌吓fb見到呢條八卦新聞,心諗「混帳女人」原文係乜呀?啊原來Prince William疑似用that bloody woman去叫個女人。
Bloody呢個字,英國人常用,但並非用在字面上「血淋淋」呢個意思,係用作助語詞,加強負面嘅意思,同粗口fxxking用法一樣,只係一個避免講粗口嘅代替詞。
咁又是否譯做「混帳女人」呢?其實佢混唔混帪佢自己知啦,bloody woman混帳亦都唔出奇。但直譯廣東話,比較貼近嘅其實應該係「個女人」、「呢個死人女人」、「呢條死八婆」又或者「呢條L樣」,亦傳神得多。
設計對白:Pardon my French. I could have called her “that fxxking woman” but I am too posh and polite to say the F word, so I called her “that bloody woman” instead.
#英國皇室 #哈利王子 #梅根 #威廉王子 #bloody #bloodywoman #notbloodymary #英式主婦 #學英文