[爆卦]bien法文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇bien法文鄉民發文沒有被收入到精華區:在bien法文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 bien法文產品中有238篇Facebook貼文,粉絲數超過12萬的網紅杰宇的法文邂逅,也在其Facebook貼文中提到, #留言處有彩蛋,不要錯過!​ ​ 不知道大家有注意到,談到亞洲和西方的文化差異,常會談到鞋子!不過當然不是雙方鞋子做工差異,或是誰的鞋子比較好看,而是很少想到的話題:進屋前要不要拖鞋子呢?!​ ​ ​ 對大多數亞洲人來說,這可能根本就不算是個問題...因為進屋本來就是要脫鞋啊!要換另外一雙「室內拖鞋...

 同時也有13部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅法文邂逅,也在其Youtube影片中提到,« Voilà » 這個法文中獨特的萬用口頭禪,相信喜歡法文的朋友,一定多多少少都聽過!但是也是因為這個字太過萬用了,常常讓很多朋友們摸不著頭緒!​ ​ 今天我特別找了法文邂逅幾位「國際巨星」,一同合作拍攝了一部小短片,幫助各位排解關於 « Voilà » 的疑難雜症!讓我們一起在 « 關德琳的命運...

bien法文 在 Instagram 的最讚貼文

2021-05-27 13:47:38

今天實在很想記錄下來因為有很多事情可能就這最後一次。 明年畢業的我還是特別的感慨,還記得在k書中心猶豫不絕到底要不要申請武大,朋友的那句佳君我相信你做得到,一定爭取得到你想要的。到隻身一人飛來武大面試,到畢業典禮當天看到錄取通知,到後來做影片分享大陸大學,到大學做了好多好多事,到後來代表武大去倫敦比...

  • bien法文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳貼文

    2021-09-23 20:02:02
    有 282 人按讚

    #留言處有彩蛋,不要錯過!​

    不知道大家有注意到,談到亞洲和西方的文化差異,常會談到鞋子!不過當然不是雙方鞋子做工差異,或是誰的鞋子比較好看,而是很少想到的話題:進屋前要不要拖鞋子呢?!​


    對大多數亞洲人來說,這可能根本就不算是個問題...因為進屋本來就是要脫鞋啊!要換另外一雙「室內拖鞋」« chaussons » 或 « pantoufles »,屋子裡才不會髒掉。​


    不過如果到了歐洲,這個問題就比較複雜了。事實上,很難去找到準確的數據,來判斷普遍歐洲人到底會不會拖鞋(因為應該不會有人有時間去調查這個,如果朋友們有找到相關數據,歡迎提供!)。如果隨便問個法國人,答案可能會因為他來自的家庭及地區,都會有所不同。有些人會說 « Oui ! Évidemment ! Je ne veux pas que les personnes salissent ma maison. »「對啊,當然要脫鞋子!我才不要家裡被人踩髒呢!」,但與此同時,就有人覺得其實沒差。但總而言之,每個人習慣都不同的情況下,大家的共識還是尊重家裡主人的意見為主。被邀請的人會先問邀請他的人,是否要拖鞋子。​


    不過承如剛剛提到的,針對這個問題,很難去找到數據確切知道,法國、瑞士、比利時的人究竟進室內前脫不脫鞋。所以想要邀請大家一起來做「吃飽太閒大調查」🤣!請大家幫我詢問身邊法國、法語區、歐洲的朋友,他們是怎麼想的,以及他們的習慣是什麼呢?或者如果有朋友,是曾到過歐洲或邀請過歐洲朋友的,也歡迎你們向我們分享你們的經驗喔!​


    Quand on parle de choc culturel entre les pays asiatiques et occidentaux, on parle souvent des chaussures. Bien sûr, on ne parle pas de comment sont faites les chaussures ou de si elles sont plus belles en Asie qu'en Europe, mais de si l'on doit les enlever en entrant dans une maison, ou pas.​

    Pour la plupart des pays d'Asie, la question ne se pose même pas ! Les chaussures doivent être enlevées pour ne pas salir le reste de la maison et il faut porter une autre sorte de chaussures, d'intérieur, qu'on appelle « chaussons » ou « pantoufles », en Français. ​
    Cette question devient compliquée lorsqu'on arrive en Europe. En effet, il est très difficile d'avoir des données précises pour savoir si les Européens enlèvent leurs chaussures ou non. Si vous demandez à un Français, la réponse peut changer selon les familles et les régions du pays. Certains vous diront « Oui ! Évidemment ! Je ne veux pas que les personnes salissent ma maison. », pendant que d'autres vous diront que cela ne les gêne pas trop. Dans tous les cas, tout le monde a l'air plutôt d'accord sur le fait que celui qui doit décider est l'hôte. Toutes les personnes, ou presque, demanderont à la personne qui les reçoit s'ils doivent enlever leurs chaussures, ou pas ! ​

    Mais comme je l'ai dit précédemment, il est très difficile de savoir avec certitude si la population française, suisse ou belge, par exemple, retire ses chaussures avant d'entrer dans une maison. C'est pourquoi vous pouvez aider dans cette petite enquête ! À vous de demander à votre entourage français, francophone ou même européen en général ce qu'ils pensent et ce qu'ils font ! Vous pouvez également nous partager votre propre expérience si vous êtes déjà allés en Europe ! ​

    « Je suis pas ton larbin ! » : Cette expression est utilisée quand quelqu'un vous demande de faire une tâche, souvent ménagère, à sa place et que vous vous sentez comme un esclave. Pour exprimer son mécontentement on dira alors « je suis pas ton larbin ». Le mot « larbin » est souvent remplacé par « bonne », mot qui veut dire « un domestique » en registre familier.​


    💡Exemple : ​
    Tu peux faire la vaisselle ? Ah et aussi la lessive et laver le sol.​
    Euh, non. Je suis pas ton larbin !​

    💡« Je ne suis pas ton larbin ! »「我不是你的佣人!」:這個用法的意思應該很明顯了,當有人叫你幫他做某件事情(通常是家事),讓你們覺得很像佣人一樣,就可以用這句« Je ne suis pas ton larbin ! »來表達不滿。« Larbin »這個字也可以換成 « bonne »,是更口語的方式表達「佣人、僕人」。​


    #法文邂逅​
    #情境法文​
    #老百姓招募中​


    🇫🇷🇨🇭【每週一杰課|中階線上】2小時,重拾輕鬆自信開口說!朋友們!你準備好了2024年的巴黎奧運嗎?!一起來重溫法語,為未來的自己留下美好絢爛的浪漫回憶!​

    https://bonjouratous.com/product/202012a2to/

    【🇫🇷JellaX法文邂逅】入門法文,與法文的初次邂逅​
    🔥https://jella.tw/native_languages/66

  • bien法文 在 以身嗜法。法國迷航的瞬間 Facebook 的最佳解答

    2021-09-16 15:22:25
    有 541 人按讚

    左膠阿嬤的阿祖的小學生寓言故事集。

    書上找不到出版年份,查了一下網路,第一版大約是1870年代的事了。左膠阿嬤如果還在世,今年應該102歲,她的阿祖今天至少160歲吧?

    十九世紀的法文跟今天的法文真的不太一樣,感覺更優美,尤其寓言故事都很精簡,古文風采更甚。

    拉封登大家都很熟悉,我隨手翻譯一篇讓·比埃爾·克拉里斯·德·弗洛里昂 (Jean-Pierre Claris de Florian)的,他是伏爾泰的侄孫,繼拉封丹(Jean de La Fontaine)之後最重要的寓言作家,1788年成為法蘭西學院院士。但華文世界好像還沒翻譯他的著作?

    『兩位旅人』

    托馬與朋友羅蘋一起徒步旅行前往下一個市鎮。
    托馬在路上撿到一袋金幣。
    羅蘋很高興的說『我們運氣真好』。
    托馬冷冷地說『你說錯了,不是我們,是我運氣真好』。
    他們遇到藏在樹林中的盜匪。
    托馬發抖的說『我們完了』。
    羅蘋說『不,不是我們,是你完了』。立即逃逸。
    托馬嚇到動彈不得,很快就被抓住,只好奉上金幣。

    教訓:有錢時只想到自己的人,遭遇困難時不會有朋友。

    FABLES.
    LES DEUX VOYAGEURS.

    Le compère Thomas et son ami Lubin
    Allaient à pied tous deux à la ville prochaine.
    Thomas trouve sur son chemin
    Une bourse de louis pleine;
    Il l'empoche aussitôt. Lubin, d'un air content,
    Lui dit: « Pour nous la bonne aubaine!
    Non, répond Thomas froidement,
    » Pour nous n'est pas bien dit, pour moi c'est >> différent. >>
    Lubin ne souffle plus, mais en quittant la plaine,
    Ils trouvent des voleurs cachés au bois voisin:
    Thomas tremblant, et non sans cause,
    Dit: « Nous sommes perdus! Non, lui répond » Lubin,
    » Nous n'est pas le vrai mot; mais toi c'est autre >> chose. >>
    Cela dit, il s'échappe à travers les taillis.
    Immobile de peur,
    Thomas est bientôt pris.
    Il tire la bourse et la donne.

    Qui ne songe qu'à soi quand sa fortune est bonne,
    Dans le malheur n'a point d'amis.

    FLORIAN.

  • bien法文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最讚貼文

    2021-09-01 20:10:36
    有 201 人按讚

    #我愛上的那個他只會說法文!​

    朋友們,在你們生活圈中,有沒有聽過朋友有來自法語圈的伴侶呢?愛情這件事,是種很神奇的力量,驅動我們想要更了解對方,所以即便伴侶來自法語區,還是會盡力搬出英、法、母語去與對方溝通。不過,偶爾還是免不了會有人無法跨過語言的隔閡,那這樣就會很可惜。在這種情況下,究竟未來是否要繼續發展關係,每個人的愛情道路都不太一樣。​


    通常,如果有勇氣接下這個挑戰的話,語言能力一定會有所提升,也能夠越自然表達,也算是一個很大的優點。​


    如果愛上了一位只會說法文的人,可能真的會讓人有點傷腦筋。朋友們!如果你喜歡的人只會講法文,你們會怎麼辦呢?​


    ​💡法語行動學堂
    « Parler anglais comme une vache espagnole » ​
    「英文講得跟西班牙的母牛一樣。」​
    這個用法應該很明顯是在嘲笑一個人的英文非常不好😂​

    舉個例子:「我從沒去過英國,因為我的英文真的爛到不行,去了一定很慘!」​


    Certains d'entre vous ont sûrement un petit ami ou une petite amie francophone. Si vous parlez français ou qu'il parle anglais ou votre langue natale, tout va bien mais, des fois, on rencontre quelqu'un avec qui il y a un problème de communication à cause de la langue… cela peut être vraiment dommage. Certains vont prendre le risque et commencer une relation quand même, d'autres ne tenteront pas le coup.​

    Dans tous les cas, si le risque est pris, le niveau en français va forcément augmenter et deviendra de plus en plus naturel ! C'est toujours un bon plus… ​

    Maintenant, cela peut être embêtant de tomber sur quelqu'un qui ne parle que français. Comment réagiriez-vous si quelqu'un vous plaisait mais qu'il ne parlait que français ?​

    #法文邂逅​
    #情境法語​
    #在愛情中學法文​


    🇫🇷🇨🇭【每週一杰課|中階線上】2小時,重拾輕鬆自信開口說!只要你具備口語A1的程度,歡迎你一起來重溫法語,喚醒消逝的法語記憶!​

    🎬 https://bonjouratous.com/product/202012a2to/​

    【🇫🇷JellaX法文邂逅】入門法文,與法文的初次邂逅​
    🔥https://jella.tw/native_languages/66

  • bien法文 在 法文邂逅 Youtube 的精選貼文

    2021-05-31 19:13:25

    « Voilà » 這個法文中獨特的萬用口頭禪,相信喜歡法文的朋友,一定多多少少都聽過!但是也是因為這個字太過萬用了,常常讓很多朋友們摸不著頭緒!​

    今天我特別找了法文邂逅幾位「國際巨星」,一同合作拍攝了一部小短片,幫助各位排解關於 « Voilà » 的疑難雜症!讓我們一起在 « 關德琳的命運 » 之中探究 « voilà » 的奧秘吧!😎​



    【法文小學堂】​
    影片中出現的 « voilà » 的用法:​

    1️⃣第一種:給東西「來~」「給您~」​

    在電影院與我神似的售票員在給票時說的 « Voilà pour vous ! »​

    在這邊就跟英文 “Here you go” 的意思差不多,所以 « Voilà ! » 後面能直接替換成各種東西唷!​

    💡例句:​
    « Voilà votre commande ! » 「這是您的餐點!」​
    « Voilà votre café, Monsieur. »「先生,這是您的咖啡。」​


    2️⃣第二種:想讓人注意到某樣東西「這就是...」「來了」「好」「來」​

    這邊我與茱莉分別用了« voilà » 強調了我們的位置以及電影開始了!​

    我:« Voilà nos places. » 「我們的位置在這邊。」​
    茱莉:« Voilà ! Ça commence ! »「來了,電影開始了!」​

    也可以介紹別人時使用,關德琳介紹皮耶里克與父母認識時說:​
    « Voilà, maman, papa, je vous présente Pierrick. » 「爸爸媽媽,我向你們介紹皮耶里克。」​
    « Voilà Pierrick ! »「這就是皮耶里克。」​
    « Pierrick, voilà ma maman et mon papa ! »「皮耶里克,這是我媽媽和爸爸。」​


    3️⃣第三種:等待的人或東西來了。「...來了」​

    遲到的 Tristan 終於到了電影院之後他說:​
    « Voilà, je suis là ! »「我來囉!」​

    « Ah, te voilà enfin ! »「哎 你終於來啦!」​
    這句比較特別,直接在 « voilà » 前面加上 « te »「你」, « me »「我」, « le »「他」, « la » 「她」 就能直接表示誰來囉!​

    💡更多例句:​
    « Me voilà, je suis là ! » 「我來囉!」​
    « La voilà, maman est rentrée ! »「媽媽回來了!」​

    當然,後面也可以加一樣物件,表示期待已久的東西終於到了!​

    💡更多例句:​
    « Le voilà, mon cadeau de Noël ! »「我的聖誕節禮物來啦!」​

    或是在前面放上 « re » 字首代表又出現的意思​
    💡例句:​
    « ​ Chut ! Revoilà l’actrice principale. »「噓!女主角又出現了!」​


    4️⃣第四種:語助詞「對呀...」「這樣子」​

    « Pierrick est très content de vous rencontrer… voilà. »「皮耶里克很開心能夠見到你們... 嗯,就這樣子」​
    « Voilà quoi… » 則是比較口語的用法,也是用在句子結束後,沒什麼要再多加補充,但是又想講話的時候 。類似中文對的「對啊」,「這樣子」!​

    5️⃣第五種:諷刺語氣「看吧!」「果然!」​

    用在放馬後砲時候🤣​

    💡例句:​
    Tristan: « Et voilà. Encore un vrai navet. »「看吧!果然又是一部大爛片!」​


    6️⃣第六種:一件事情結束後「好的」「好了」「結束了」​

    💡例句:​
    影片最後說的:« Et voilà, c’est tout pour aujourd’hui ! »「今天的內容就到此為止!」​
    « Et voilà, c’est la fin de mon exposé ! Merci pour votre attention.»「我的報告結束了!謝謝各位!」​


    ✍️額外補充​

    7️⃣第七種:肯定語氣「對」「沒錯」​

    聊天時如果很同意對方說的話,就能用 « Voilà » 回答喲!​

    💡更多例句:​
    « Porter le masque ne sert pas seulement à se protéger mais aussi à protéger les autres. »​
    「戴口罩不只是為了保護自己也是為了保護別人。」​
    « Voilà ! Tu as tout compris ! »​
    「 沒錯,就是這樣!」​


    Voilà ! 希望這次的影片能夠幫助到大家!這部影片,很幸運是在疫情升至第三級之前拍好的,也有做好消毒等防疫措施,希望透過這部影片,讓大家一起「防疫、追劇、學法文」!​


    Soyez gentils et prenez bien soin de vous !🙌😊​


    #法文邂逅​
    #夏季鉅獻​
    #關德琳的命運​
    #Voilà​

    🥂🇫🇷🇨🇭零基礎口說法文講座來囉!
    【每週一杰課:2小時,輕鬆自信,開口說法語!】開放報名!
    https://bonjouratous.com/product/trial-online-julie/

    法文邂逅IG: https://www.instagram.com/yannickstudio.taiwan/?hl=zh-tw
    法文邂逅Facebook: https://www.facebook.com/learnfrenchtaipei
    茱莉花Youtube: https://www.youtube.com/channel/UCbUBMJo8hJtC3idiymBJHVw

  • bien法文 在 FABIO GRANGEON 法比歐 Youtube 的最佳解答

    2020-05-05 21:00:06

    快來訂閱!SUBSCRIBE for new videos every week! 👉🏼://www.youtube.com/fabiograngeon...

    中文:
    我已經幾年不喝牛奶但我偶爾喜歡加燕麥奶或杏仁奶在我的咖啡/果汁/高蛋白裡。但是這兩個選擇在超市買會比較貴, 所以我想要跟大家分享一個非常簡單便宜又好喝的燕麥奶食譜。希望你們都會喜歡!
    別忘記按讚與訂閱我的頻道!
    謝謝你們!

    Eng:
    How to make a cheap, easy and tasty oatmilk ?!
    It's been few years that I stopped to drink milk but I enjoy to add some oatmillk or almond milk with my coffee, smoothies and protein shakes.
    As those products are generally quiet pricy, I decided to share with you guys a recipe that everyone can make at home! I hope you will enjoy and dont forget to drop a LIKE and SUBSCRIBE !
    Thank you guys !

    Fr:
    Cela fait déja quelques années que je ne bois plus de lait. Cependant j'aime parfois ajouter du lait d'amande ou du lait d'avoine dans mon café, mes smoothies ou bien mes protéines. Beaucoup plus naturel mais également beaucoup plus cher, j'ai donc décidé de partager avec vous une recette simple, économique et délicieuse. J'espère que vous apprécierez!
    N'oubliez pas de laisser un petit LIKE et de vous ABONNEZ à la chaine!
    Merci à vous !

    Follow Me:
    INSTAGRAM ➤ https://www.instagram.com/fabiograngeon
    FACEBOOK ➤ https://www.facebook.com/fabiograngeo...
    TIKTOK ➤ https://www.tiktok.com/@fabiograngeon

    Production ➤ Fabio GRANGEON

    #fabiograngeon #fabio #法比歐 #法國 #oatmilk #healthy #recipe #cooking #燕麥奶 #天然 #食譜

  • bien法文 在 法文邂逅 Youtube 的最讚貼文

    2019-08-17 18:20:44

    上次的影片我們分享了歐洲人對於法國人的看法, 這次我們來看看來自其他國家的朋友們怎麼看待法國人😄

    不過這一次比較特別, 請朋友們看完影片, 再回來看下面的這段文字。因為我節錄了『看過這部影片的法國人的反應』:法國人怎麼看外國人對他們國家的印象呢?我用讚數排名依序來跟大家分享!

    ❤️最多讚的留言:
    - Vous confondez un peu Paris et la France mais le concept est top
    👉你們有點搞不清楚巴黎跟法國的差別,不過這部影片的想法很不錯

    💚第二個最多讚的留言,也是我最喜歡的:
    - Si on cumule tous les clichés sur les français, on serait à la fois bien élevés et vulgaires, sales mais bien habillés, romantiques mais grossiers, arrogants mais proches les uns des autres.
    Sacré pays !
    👉如果我們來總結一下對法國人的刻板印象,我們同事又有教養又很低級,又髒又穿好的衣服,又浪漫又不禮貌,又驕傲又很親切。真的是一個特別國家(諷刺口氣)

    -Les Français ? Qui veulent être toujours à l'heure ? Je pense plutôt que c'est parce qu'on est en retard qu'on coure pour rattraper son bus x)
    👉法國人嗎?永遠要準時嗎?法國人要追著公車跑就是因為會遲到阿 😂

    - "Pensent qu’ils ont la meilleure baguette, le meilleur fromage, le meilleur vin", nous ne le pensons pas, nous le savons il y a une différence
    👉"法國人覺得法國有最棒的長棍麵包,最好的起司,最好的紅酒"
    我們不這樣覺得,我們知道這件事罷了,這兩件事有差!

    - Je suis ultra surpris du Japonais qu'à réussi à choper un putin de bon accent français ? Il a dû grave bosser 🤛
    👉我聽到那一位日本男生覺得太驚訝了!他怎麼把法文口音學得這麼道地?他應該非常努力學習的 🤛

    -"Les français pensent qu'ils sont le nombril du monde" on en parle des États-Unis ptdrr
    👉‘’法國人自認為天下第一'' 好吧 我們現在來聊一下美國吧 笑死

    -"Les français veulent toujours être à l'heure" La SNCF : 😂
    👉‘’法國人一直想要準時‘’
    法國鐵路公司:😂

    -C'est une sélection de caractéristiques des Parisiens en fait...
    👉其實是一個收集巴黎人特色的影片

    - « J’étais inconfortable avec la bise » 😂 vous vous faites des câlins entre inconnus et ça vous choque pas
    👉一開始我對於‘ ’親臉頰‘’ 不太自在 😂
    不過你們會擁抱陌生人卻不覺得奇怪嗎?

    影片編譯:杰宇的法文邂逅
    影片版權:Brut. (https://reurl.cc/e1jMR)


    ------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    🇨🇭🇫🇷杰宇老師努力分享法文影片,不定期更新中,你一定會喜歡👍
    【五個在法歐洲人對於法國人的看法|法中翻譯小短片】
    點進來看才不會親錯💋🙊👉https://youtu.be/L06wI7Z9eCQ
    【法文面試必考題!但這些真心話...請不要隨意說出口!|法中翻譯小短片】
    求職者的舒壓系列,但不要亂學啦👉https://youtu.be/kRj5se1lVu4


    #教育
    #法文學習
    #瑞士
    #法文

    👍如果你喜歡我的影片,歡迎幫我按讚、分享,並且訂閱我的頻道!
    👍N'oubliez pas de vous abonner ! Merci beaucoup et à bientôt !
    ------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    【杰宇的法文邂逅】
    👉Facebook:https://www.facebook.com/learnfrencht...
    👉Instagram:https://www.instagram.com/yannickstud...
    👉Mail:[email protected]

你可能也想看看

搜尋相關網站