(影片由IPhone所拍攝,我只是旅客,無商業用途🥲)
其實來松山車站本是晃晃街拍,相機拍了一陣,想說進去廟宇體驗活動,遇見邁入十五年的「錫口文化節」,當下就拿起手機進入拍片模式!如果拿著相機一定會被當作怪人,畢竟我只是遊客。
過去來松山搭車、逛夜市、拜廟宇,透過這活動,了解到松山過去又稱「錫口」,...
(影片由IPhone所拍攝,我只是旅客,無商業用途🥲)
其實來松山車站本是晃晃街拍,相機拍了一陣,想說進去廟宇體驗活動,遇見邁入十五年的「錫口文化節」,當下就拿起手機進入拍片模式!如果拿著相機一定會被當作怪人,畢竟我只是遊客。
過去來松山搭車、逛夜市、拜廟宇,透過這活動,了解到松山過去又稱「錫口」,平埔族語「河流彎曲之處的意思」,直到日治時期才改名叫松山。
其實松山歷史非常精彩,從淡水河上游的基隆河,過去幾百年來孕育出的臺北文化,大家有興趣可以去回顧松山「錫口」,種種過去的歷史背景。
(一部片,九張照片)
》
In fact, when I came to Songshan Station, I was shooting on the street. The camera took a while, and I wanted to go to the temple to experience the activities. When I met the "Xikou Cultural Festival", which has entered fifteen years, I immediately picked up my phone and entered the filming mode! If you hold a camera, you will definitely be regarded as a weirdo. After all, I am only a tourist.
In the past, I came to Songshan to ride a car, visit the night market, and worship temples. Through this activity, I learned that Songshan was also known as "Xikou" in the past, and the Pingpu language "means where the river is bent." It was only renamed Songshan during the Japanese Occupation. In fact, the history of Songshan is very exciting. From the Keelung River in the upper reaches of the Tamsui River, the Taipei culture that has been nurtured in the past few hundred years, everyone who is interested can look back at Songshan's "Xikou" and the various historical backgrounds of the past.
(One film, nine photos)
.
.
.
#thecommuterstock @streetmoment #darkshinemag #photocinematica #AgameofTone #depthobsessed #FatalFrames #illGrammers #theIMAGED #visualambassadors #Moodygrams #ourplanetdaily #lifeofadventure #livingonearth #voyaged #hsinthefield #beautifuldestinations #Citygrammers #letslocals #leagueoflenses #eclectic_shotz #gramslayers #way2ill #thedarkpr0ject #visualperfectionists #heatercentral #serialshooters #symmetryhunters @shutterhype @ALL2EPIC @soul.planet @earthfever @sonyalpha #GeareNomad #Moodygrams
bent意思 在 倫敦男子日常 london.nanzhi Facebook 的最讚貼文
昨天發完文才想起來,今天開始正好是英國的 LGBT 歷史月 #LGBTHM21,跟台灣人普遍熟知北美地區的十月不一樣,英國是每年二月,各大文化機構、企業商號、乃至於政府單位的小編早就摩拳擦掌要在社群媒體上釋出各種有趣的貼文,目前 #LGBTHM21 這個 hashtag 就位居英國推特趨勢的冠軍。正好藉著介紹《It’s a Sin》這部劇,接下來幾週會時不時分享一些關於 LGBTQ 的各種小知識。
在看《It’s a Sin》時,會常常聽到一個字:bender/bent.
直譯就是「彎的人」、「彎的」,應該不難猜到這也就是今天中文裡「直男/掰彎」這個用法最可能的起源,來自於英國 20 世紀中期開始盛行的說法。
bent 最一開始的意思除了是物理狀態的彎曲之外,在英式英文裡也有「犯罪、不正常、貪腐、非法、不潔」等等含義,在同性戀仍被污名和歧視的年代裡,這個詞也就逐漸成爲 gay 的代名詞,甚至含有貶義。(不過在劇中,那些可愛的 gay 們會用這個詞互相損對方。)
微微雷劇評《It’s a Sin》: https://london-nanzhi.com/2021/02/01/its-a-sin/
bent意思 在 J帥 Just Tri Facebook 的最佳解答
【分享兩則游泳訓練文章(下)】
本想兩篇合在一起寫,沒想到上一篇屁話真多.....這篇一定要精簡用字!
另一篇文章,Brett Sutton提到了他看到三鐵選手的游泳迷思,請先切記,對他而言,游泳選手與三鐵選手是不一樣的,游泳與三鐵也是不一樣的運動!
這7點迷思
第一點:kick is about balance, and only balance.
三鐵選手真的不太會踢水,除了訓練真的少以外,有時也真的不是故意的,腿力都拿去練車與跑了啊,所以KONA游泳最快的"男子"選手 Josh Amberger,他曾提過他有時甚至會穿浮力褲去游泳,因為真的腿都無力了,腳踢不動就浮不起來。
不過,我還是認為踢水重要,仍需要練,這不見得是種推進力量,而是要想成是,該如何找到協調與幫助身體平衡的那個"balance",不易!
第二點、第三點的Bent Elbow與Enterin with the thumb(入水點)、還有第五點的到底是不是要雙邊都會換氣(Bilateral Breathing)。
這邊都是在談技巧,先跳過,我覺得大部份分齡選手待解的問題是如何能"輕鬆的"游完3800m!
我永遠記得很多年前讀到的一篇文章在講一場IRONMAN賽事裡,你得在游完3800m後,上岸時仍有『Fresh』的感覺,這『Fresh』講的不會只是手不酸啦、腳不酸啦、還有很重要的,你不能爆心跳啊,而這句話背後的生理學上意義是,你該不會在游完泳後,身體肝醣也燒盡了,那你接下來的222km,真的會很慘!
所以,技巧這部份都不是最優先要處理的,先能做到保有『Fresh』新鮮的肌肉這點且速度夠快了再來討論。
第四點Pull Buoy Hurts Your Swim,這在講許多人喜歡用很多器材,但結尾那句話頗酸:『People who do not like swimming should spend more time with swim tools!』
簡譯:講白了~你就是不愛游泳,才帶這麼多玩具啊!
不過這點我要打他臉XD.
在他過去有一篇文章裡,他提過如果業餘選手帶些"玩具"能讓你更有動力去游泳,那也無所謂啦。
嗯?聽起來好像是一樣意思!
第六點Tumble Turning,或我比較喜歡用Flip Turn,就是翻牆啦。
白話來講,不會也沒關係,而且你在海裡去那翻牆?
第七點則在講怎麼找出有氧與無氧的速度。
他的測驗法比較像經驗法則,我簡單講一下,就是全力游一組800m,記住要全力,死命的游!
你的第3組100m就是無氧配速,第5組100m就是有氧配速。
這點就跟我自己慣用的測法不同,不過本來抓出訓練區間的方式本來就百百種,有差異很正常,重要的是,你要知道自己的配速與訓練區間才是最重要的事!
嗯~這篇字少很多了,下次見,週末愉快!
https://reurl.cc/W479YL
bent意思 在 喬的英文筆記 Joe's English Learning Notes Facebook 的最讚貼文
英文的慣用語 (idiom) 就像中文的成語,常常意思跟表面不同,對於非母語人士必須要多加練習。喬今天整理了36個慣用語分享給同學們:
☛ a dime a dozen 常識、非常常見的事情
☛ beat around the bush 迂迴的暗示某個事實 (通常是指令人不舒服的事)
☛ a blessing in disguise 一件看似是壞事,但其實是好事的事
☛ better late than never 遲到也比沒有到好
☛ bite the bullet 硬著頭皮
☛ break a leg 祝好運
☛ Call it a day. 結束工作/學習/學校的一日
☛ cut 某人 some slack 請某人不要這麼批判
☛ cutting corners 偷工減料
☛ Easy does it. 慢慢來
☛ get out of hand 失控
☛ get your act together 認真做否則就離開
☛ give 某人 the benefit of the doubt 相信某人所說的話
☛ go back to the drawing board 重新開始
☛ hang in there 不要放棄
☛ hit the sack 上床睡覺
☛ It’s not rocket science. 這不複雜
☛ let 某人 off the hook 不要讓某人對某事是必須負責的
☛ make a long story short 簡短說某事
☛ miss the boat 太晚了
☛ No pain, no gain. 付出多少,就會得到多少
☛ on the ball 做得很棒
☛ pull 某人’s leg 吼騙某人、開某人玩笑
☛ Pull yourself together. 請你冷靜
☛ So far so good. 目前為止都好
☛ Speak of the devil. 當說到某人,某人就碰巧出現
☛ That’s the last straw. 我已經沒有耐心了
☛ the best of both worlds 最理想的情況
☛ Time flies when you’re having fun. 當你很享受時,時間會飛快消逝
☛ to get bent out of shape 感到沮喪
☛ to make matters worse 讓情況更糟
☛ under the weather 生病了
☛ We’ll cross that bridge when we come to it. 現在不要談論這問題
☛ wrap you head around 某事 理解某個複雜的事情
☛ You can say that again. 說得也對,我同意
☛ Your guess is as good as mine. 我沒有想法、我不知道
--
✔ 喬的著作《我的第一本英文文法 國際學村出版》購買連結
博客來: https://bit.ly/38nOl5H
【喬的部落格網誌聊英文談職場/商務英文】
☛ Blogger: http://ohjoseph86.blogspot.com/
【快追蹤IG關注第一手更新與喬生活】
☛ Instagram: http://www.instagram.com/ohjoe86
【若是您願意贊助幫助喬創作更優質的內容,歡迎點擊下方連結贊助】
☛ https://p.ecpay.com.tw/E8145