作者scju (QQ)
看板Eng-ClassE
標題[文法] Who用主格,但the person後卻用受格?
時間Mon Jan 2 20:43:38 2017
大家好,請教一下be動詞後接主格或受格的問題。
文法說「受格」用在動詞或介系詞後面
但如果是這樣的句子:
who is she/he?
who am I?
the person is me/him/her.
第三句的me/him/her是主詞補語,可以看成用於be動詞後面。
第一、二句就不懂了,為何會用主格而非受格呢?
又查了一下牛津英語用法指南,也看到極正式的用法裡有
It is I.
It was he.
這種句子。
http://i.imgur.com/CWD2R7I.jpg 因此想請教,be動詞接主格或受格,不曉得有沒有什麼規律,
還是只能歸類於習慣用法呢?
謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.251.44.80
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1483361021.A.B4A.html
※ 編輯: scju (111.251.44.80), 01/02/2017 20:45:25
推 chiangnitw: be是不及物動詞 後接主詞補語 所以不會因為放在be後 01/02 20:46
→ chiangnitw: 面就要變受格 要看狀況 01/02 20:46
→ chiangnitw: 如果敘述的是主動的 當然就是主格 01/02 20:46
→ chiangnitw: It was I that danced with him. 01/02 20:46
推 chiangnitw: 但是不一定要是接受方才是受格 舉例來說 我們很常講 01/02 20:48
→ chiangnitw: 的“Me, too.” 其中的me也不是表接受,但在英文中這 01/02 20:48
→ chiangnitw: 樣強調的格位是用受格表示 01/02 20:48
→ chiangnitw: 所以單純看你的句子需要什麼格位 01/02 20:49
C大您好,
您舉的It was I that danced with him這類的句子,該書也有說明,
但書上說主格或受格皆可
http://i.imgur.com/p9Xc4Ap.jpg 又,如果從施方或接受方來判斷格位,那麼
who is she/he?
who am I?
the person is me/him/her.
這三句要如何判斷是施方還是受方呢?我感覺都是受方@@a
※ 編輯: scju (111.251.44.80), 01/02/2017 21:04:03
→ kaifrankwind: 純粹疑問身分沒有分施方受方的問題吧 01/02 21:05
→ sunny1991225: 注意一下Califjim的第一個回答 01/02 21:13
→ sunny1991225: 我也不知道為什麼是這樣,但老外似乎都預設了疑問句 01/02 21:14
→ sunny1991225: 中的主詞不是疑問詞 01/02 21:14
→ sunny1991225: 這可以順便回答為什麼多數時候be動詞為主的間接問句 01/02 21:16
→ sunny1991225: 不會出現主詞即疑問詞的狀況(偶爾會有,但有特殊條 01/02 21:16
→ sunny1991225: 件 01/02 21:16
→ sunny1991225: (補一下:上面說的不夠精確,是"原PO說的這種疑問句 01/02 21:17
→ sunny1991225: ,主詞通常都不會被母語人士當作是疑問詞 01/02 21:18
→ sunny1991225: 總之疑問句是可以當主詞的;但像你問的句子,外語 01/02 21:21
→ sunny1991225: 人士會預設主詞不是疑問詞 01/02 21:21
→ sunny1991225: 這也是為什麼你不會聽到他們說who is him/her... 01/02 21:25
→ sunny1991225: 雖然照形成問句的方式來說你好像可以造出who is him 01/02 21:26
→ sunny1991225: 這樣的句子(直接把主詞當疑問詞),但他們語言習慣不 01/02 21:26
→ sunny1991225: 是如此 01/02 21:26
感謝S大!
當中提到間接問句的部分,我猜您想表達的是這樣:
I don't know who he is.--->此間接問句的主詞是he而非疑問詞who
Do you know who wants the book? --->此間接問句的主詞即是疑問詞,who
※ 編輯: scju (111.251.44.80), 01/02/2017 21:28:15
→ sunny1991225: (這是我自己一直到處找資料和問人得出來的結論,不 01/02 21:28
→ sunny1991225: 知道有沒有大德能提出文法上更堅實的理由?@@ 01/02 21:28
→ sunny1991225: Yes, you get my point. 01/02 21:29
→ dunchee: (最)正式文法: linking verb(比如 be) 前後的「格位」相 01/02 23:44
→ dunchee: 同 (一個簡單的理解方法是將 be 視為 "=") 01/02 23:44
→ dunchee: "第一、二句就不懂了" -> 最終仍是因為「習慣用法」(*1) 01/02 23:44
→ dunchee: 。因為永遠能找出反例/例外: 是真正的「規律」(台灣一般 01/02 23:44
→ dunchee: 講的「文法」)的話,那麼就不能有例外,因為不遵守「規律 01/02 23:44
→ dunchee: /規則/文法」就是錯誤 01/02 23:45
→ dunchee: Swan 的書 309.4 prescriptive and descriptive rules 01/02 23:45
→ dunchee: 你也可以讀 kinds of English 整個部份。Swan的書也會說 01/02 23:45
→ dunchee: 明某用法是formal/informal usages/styles 01/02 23:45
→ dunchee: (*1) 你是可以從一些「例子」裡頭找出些"規律",但是你永 01/02 23:46
→ dunchee: 遠無法預測遇到一個新的例子時這"規律"仍然適用 01/02 23:46
→ dunchee: 總之不確定的話就查字典/查書/可信的來源,看看英文母語 01/02 23:48
→ dunchee: 人士如何「(在相同的context裡頭)表達」。光靠自己背「 01/02 23:49
→ dunchee: 規...」拼湊出來的句子「出鎚」的機率不低 01/02 23:49
→ dunchee: 你問的問題我們中文也是一樣的情況,只是你"已經會了/習 01/02 23:51
→ dunchee: 慣了",沒去多想/沒去注意而已 01/02 23:52
推 MoiAntoine: 像法文用moi toi 01/03 08:13