雖然這篇abundant名詞鄉民發文沒有被收入到精華區:在abundant名詞這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 abundant名詞產品中有1篇Facebook貼文,粉絲數超過3萬的網紅日文輕鬆記,也在其Facebook貼文中提到, 【豊か】 [ゆたか] [yutaka] [な形容詞] [N3] 🔸重音: 1 🔸中文翻譯: 豐富的、富裕的 🔸Translation: abundant 剛學到這個單字的時 馬上想到一個發音很像的字:浴衣(ゆかた) 除了「浴衣」重音是0號這個差別之外 就是結尾的「たか」跟「かた」 到底哪個是哪個 ...
「abundant名詞」的推薦目錄
abundant名詞 在 日文輕鬆記 Instagram 的精選貼文
2021-04-09 08:32:49
【豊か】 [ゆたか] [yutaka] [な形容詞] [N3] 🔸重音: 1 🔸中文翻譯: 豐富的、富裕的 🔸Translation: abundant 剛學到這個單字的時 馬上想到一個發音很像的字:#浴衣(ゆかた) 除了「浴衣」重音是0號這個差別之外 就是結尾的「たか」跟「かた」 到底哪個是哪個...
abundant名詞 在 日文輕鬆記 Facebook 的最讚貼文
【豊か】
[ゆたか] [yutaka] [な形容詞] [N3]
🔸重音: 1
🔸中文翻譯: 豐富的、富裕的
🔸Translation: abundant
剛學到這個單字的時
馬上想到一個發音很像的字:浴衣(ゆかた)
除了「浴衣」重音是0號這個差別之外
就是結尾的「たか」跟「かた」
到底哪個是哪個
一開始真的蠻容易搞混的😕
這時就能運用記憶法
來幫助你快速進入「不再搞混」的狀態
只要記得「ゆか」開頭的「浴衣」
都是遊(ゆ)客(か)在穿的
另一個「ゆた」開頭的就是「豐富」的意思啦
當然也能用「ゆた = 有他」這個聯想來記
但小編是覺得「遊客」的畫面感比較強
比較適合當成能瞬間區分兩者的記憶提示
另外要注意「豊か」跟中文的「豐」寫法不同
要寫成禮物的「禮」的右邊
豊か有個跟中文很像的常見用法
就是在前面加一個名詞表示OO豐富
省略掉中間的「が」,例如:
● 経験(けいけん)豊か → 經驗豐富
● 感情(かんじょう)豊か → 感情豐富
📖例句:
● 彼(かれ)は経験豊かなプログラマーです。
= 他是經驗豐富的程式設計師。
● 人生(じんせい)を豊かにするために、日本語を勉強しています。
= 我為了豐富人生而學習日語。
💡記法:
「ゆたか」音近「有他咖」
多虧有他cover,生活才能如此富裕
#日文輕鬆記
追蹤IG: https://www.instagram.com/japanese_memo/