[爆卦]abundant中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇abundant中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在abundant中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 abundant中文產品中有9篇Facebook貼文,粉絲數超過3萬的網紅日文輕鬆記,也在其Facebook貼文中提到, 【豊か】 [ゆたか] [yutaka] [な形容詞] [N3] 🔸重音: 1 🔸中文翻譯: 豐富的、富裕的 🔸Translation: abundant 剛學到這個單字的時 馬上想到一個發音很像的字:浴衣(ゆかた) 除了「浴衣」重音是0號這個差別之外 就是結尾的「たか」跟「かた」 到底哪個是哪個 ...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過11萬的網紅GreatKidsLearning,也在其Youtube影片中提到,贈衛八處士 To My Retired Friend Wei 五言古詩 中文原文﹕ 人生不相見,動如參與商, 今夕復何夕?共此燈燭光。 少壯能幾時?鬢髮各已蒼。 訪舊半為鬼,驚呼熱中腸。 焉知二十載,重上君子堂。 昔別君未婚,兒女忽成行; 怡然敬父執,問我來何方。 問答乃未已,兒女羅酒漿。 夜雨剪...

abundant中文 在 日文輕鬆記 Instagram 的最佳解答

2021-04-09 08:32:49

【豊か】 [ゆたか] [yutaka] [な形容詞] [N3] 🔸重音: 1 🔸中文翻譯: 豐富的、富裕的 🔸Translation: abundant 剛學到這個單字的時 馬上想到一個發音很像的字:#浴衣(ゆかた) 除了「浴衣」重音是0號這個差別之外 就是結尾的「たか」跟「かた」 到底哪個是哪個...

abundant中文 在 Foodie Taiwan | 台北美食 | 台灣美食 Instagram 的最佳貼文

2021-03-14 20:41:11

📍台中市 | 北區 ❤️李記麻糬 ⠀ 🌐台中市 | Taichung City ⠀ 🇹🇼(中文) 位於台中西屯路的李記麻糬 已經默默飄香數十載啦~~ 🤗 秉持著嚴謹的直人經人,堅持用心製作好麻糬, 靠著好口碑,讓饕客不遠千里來朝聖! 😋 ⠀ 用愛手工製作就是好吃的秘訣💓 每個步驟都不馬虎,只為做出最...

abundant中文 在 怪咖電影院 Instagram 的最佳解答

2020-05-03 22:33:09

On the shortness of life - 最近重讀Seneca的On the shortness of life,一般我不會在書上做筆記,但翻開那本薄薄的書的時候,我發現我在上面寫了一個日期和地點,2016年9月2日,台中。三年多前這本書陪我走到了台灣,那是踏入社會前的最後一段旅程。 -...

  • abundant中文 在 日文輕鬆記 Facebook 的最佳貼文

    2021-04-07 20:00:00
    有 181 人按讚

    【豊か】
    [ゆたか] [yutaka] [な形容詞] [N3]
    🔸重音: 1
    🔸中文翻譯: 豐富的、富裕的
    🔸Translation: abundant

    剛學到這個單字的時
    馬上想到一個發音很像的字:浴衣(ゆかた)
    除了「浴衣」重音是0號這個差別之外
    就是結尾的「たか」跟「かた」
    到底哪個是哪個
    一開始真的蠻容易搞混的😕

    這時就能運用記憶法
    來幫助你快速進入「不再搞混」的狀態
    只要記得「ゆか」開頭的「浴衣」
    都是遊(ゆ)客(か)在穿的
    另一個「ゆた」開頭的就是「豐富」的意思啦

    當然也能用「ゆた = 有他」這個聯想來記
    但小編是覺得「遊客」的畫面感比較強
    比較適合當成能瞬間區分兩者的記憶提示

    另外要注意「豊か」跟中文的「豐」寫法不同
    要寫成禮物的「禮」的右邊

    豊か有個跟中文很像的常見用法
    就是在前面加一個名詞表示OO豐富
    省略掉中間的「が」,例如:
    ● 経験(けいけん)豊か → 經驗豐富
    ● 感情(かんじょう)豊か → 感情豐富

    📖例句:
    ● 彼(かれ)は経験豊かなプログラマーです。
    = 他是經驗豐富的程式設計師。

    ● 人生(じんせい)を豊かにするために、日本語を勉強しています。
    = 我為了豐富人生而學習日語。

    💡記法:
    「ゆたか」音近「有他咖」
    多虧有他cover,生活才能如此富裕

    #日文輕鬆記

    追蹤IG: https://www.instagram.com/japanese_memo/

  • abundant中文 在 怪咖電影院 Facebook 的精選貼文

    2020-02-26 19:40:36
    有 57 人按讚

    On the shortness of life

    最近重讀Seneca的On the shortness of life,一般我不會在書上做筆記,但翻開那本薄薄的書的時候,我發現我在上面寫了一個日期和地點,2016年9月2日,台中。三年多前這本書陪我走到了台灣,那是踏入社會前的最後一段旅程。

    那時候我讀這本書其實並沒有什麼特別的原因,純粹想把所有Penguin Great Ideas系列的書都讀一遍,現在重讀,卻意識到這本書對生命有多重要,如果之前我讀得懂,或許這三年多來我會把工作放輕一點,把自己看重一些。

    看著親人一個一個離去,他們刻苦一生,女的成就了丈夫(及孩子),男的成就了孩子,然而他們自己呢?他們的同輩或許也一個一個的走了,所以他們的朋友圈越來愈小,告別式上大多都是親人,幾乎所有人都坐在大廳的左邊,也就是主人家的親人哪一邊,其他舊同事、朋友極少,可想而知真正會惦記他們的人也就更少了。

    當然我也去過一個很多人的告別式,那是我爸爸的。爸爸走的時候只有五十歲,那天除了親人以外許多舊同學、舊同事、當時的同事、老闆們,都有來,他們的樣子有點哀傷,說著「怎麼走得這麼突然啦」或類似的話。當然來的人多也不代表他會被更多的人惦記,我幾乎可以悲觀的肯定,會惦記他的人,大概不會多於十個。

    爸爸是突然猝死的,在年初三的凌晨,前一天他還說著我們要趁新年假拍一張全家福,前一天他才剛學會用手機的輸入法打中文,還傳了一則「我愛你」給媽媽,那是他第一則傳給媽媽的短信,也是最後一則。他出門前我正在溫習,他拍拍我的肩,跟我說「加油喔,明天煮飯給你吃」,那天我真的有加油,但卻再也沒有吃到他煮的飯。

    自那天起,我開始覺得生命是虛無的脆弱的,就像一個肥皂泡一樣,這一面它在空中飄著,下一秒或許就不見了。

    “You live as if you were destined to live forever, no thought of your frailty ever enters your head, of how much time has already gone by you take no heed. You squander time as if you drew from a full and abundant supply, though all the while that day which you bestow on some person or thing is perhaps your last.”
    ― Seneca, On the Shortness of Life

    科學一點來講,生命就等於一個人所存在的時間的總和吧,然而我們到底還有多少時間呢?誰也說不準。時間總是在不知不覺間溜走的,一旦你假設了你明天或將來還有時間,時間就走得更快、更冤枉了。活在當下四個字,有些人覺得很玄,有些人則覺得很簡單,但一個人所存在的時間正正就是由許多個當下所組成的,因為過去已經過去了,而將來也不是我們所能預見或掌控的。

    一邊讀著Seneca那些依然在追名逐利而浪費生命的人的吶喊,腦中一遍想起Dead Poets Society(《春風化雨/死亡詩社》中Keating帶學生走到許多年的的校友的老照片前,要他們聽清楚照片中的學長的吶喊:Carpe, Carpe diem。

    “I went to the woods because I wanted to live deliberately. I wanted to live deep and suck out all the marrow of life. To put to rout all that was not life; and not, when I had come to die, discover that I had not lived.”

    – Henry David Thoreau

    Seneca說,如果人們足夠珍惜生命的話,一生的時間其實很夠用,只是那些貪心的人才會覺得生命太短。或許我還是有點貪心,因為爸爸的生命還是太短了,因為他在我學會珍惜前已經走了。無論如何,好好地、狠狠地活著吧,真的。

    點播蘇打綠的近未來:https://www.youtube.com/watch?v=j6qKJjSeIo4

  • abundant中文 在 林舜龍 Lin shuen long Facebook 的最佳貼文

    2019-03-09 10:14:21
    有 46 人按讚

    台灣美食.
    Taiwanderful

    https://youtu.be/z9_hTouNWVE
    以英語旁白,兼受訪廚師的中文,向國際介紹台灣美食。裡面甚至有位外國廚師以標準中文說明他的理念。
    影片開頭第一句:
    台灣是一個多元文化的美食天堂。
    底下網友意見多是外國人以英文留言,大多是說流口水。
    其中一位只留一字,但非常有趣:
    Taiwanderful!
    把 “台灣” 和 “好棒” 的英文連在一起。很有創意。
    但上網3年才19萬5千8 百點閱。太少了!
    請大家轉傳,有外國朋友的,請更用力傳。

  • abundant中文 在 GreatKidsLearning Youtube 的最佳貼文

    2014-05-29 00:07:33

    贈衛八處士 To My Retired Friend Wei 五言古詩

    中文原文﹕
    人生不相見,動如參與商,
    今夕復何夕?共此燈燭光。
    少壯能幾時?鬢髮各已蒼。
    訪舊半為鬼,驚呼熱中腸。
    焉知二十載,重上君子堂。
    昔別君未婚,兒女忽成行;
    怡然敬父執,問我來何方。
    問答乃未已,兒女羅酒漿。
    夜雨剪春韭,新炊間黃粱。
    主稱會面難,一舉累十觴;
    十觴亦不醉,感子故意長。
    明日隔山岳,世事兩茫茫。

    英文翻譯 _ English Translation﹕ By Betty Tseng
    We have been unable to reunite for so long,
    We have been like morning and evening stars that never meet in the sky.
    What a night this has been?
    For us to share this candlelight.
    For how long does youth last?
    Your hair has greyed and so has mine.
    Of the old acquaintances I called upon, half of them have ghosts become,
    Aghast and gut-wrenched I cried.
    All of a sudden twenty years have gone by
    Before I could again call on where you reside.
    You were not engaged when we went our separate ways,
    You are now married with children after all this time.
    They courteously greet their father's friend,
    And my journey enquire.
    Before I could their curiosity satisfy,
    You have you son bringing out the wine.
    We nibble on spring chives just gathered in the evening rain,
    In a fresh meal that rough grains contain, abundant is pure joy as old friends reunite.
    You marvel at how unexpected such a reunion is,
    In one go you gulp down more than a pint.
    Pints after, high in spirit you are yet sober still,
    And I am grateful for your friendship so genuine.
    Tomorrow shall find us separated by mountains again,
    What the future holds is vague and undefined.