為什麼這篇a swarm of用法鄉民發文收入到精華區:因為在a swarm of用法這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者Putrid (佩佩)看板Eng-Class標題[請益] 關於描述螞蟻用的量詞?時間Tue Ap...
平常跟加拿大回來的朋友都是用英文聊天
剛剛聊到一半
發現房間角落有一群圍著炸雞削的螞蟻 >"<
覺得很噁心之餘也跟她講了
"omg! I found a swarm of ants in my room!"
"bcz I dropped a little piece of fried chicken on the floor...... O_Q "
結果她回我
"Ewwwwe!!" "A swarm of ants..."
"hahaha I like that phrase."
"The only way to sharpen ur English skills is to READ English books!"
我想我大概是量詞用錯了吧
因為我小時候待過國外不過只有短短一陣子
回台灣後又自以為會講就不認真學文法
所以我講英文大都靠直覺比較多
文法很糟糕
而人家是從小就出去待了十幾年
最近才回來的
抱著學習不怕丟臉的心態當下就趕快上google查了一下
可是還是找不太到正確的用法
想請問這裡的朋友們
可以幫我修正一下錯誤的地方嗎 @@
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.222.19.13
※ 編輯: Putrid 來自: 203.222.19.13 (04/24 20:00)