[爆卦]Ternate sultanate是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇Ternate sultanate鄉民發文沒有被收入到精華區:在Ternate sultanate這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 ternate產品中有6篇Facebook貼文,粉絲數超過1萬的網紅政變後的寧靜夏午,也在其Facebook貼文中提到, 🇲🇨旅行📷北馬鲁古,特爾納特 (拍肉荳蔻) 印尼語:Ternate又譯德那第,是印度尼西亞北馬魯古省的最大城市,也是馬魯古群島的第二大城市,人口約20萬。 位於馬魯古群島北部的特爾納特島上。特爾納特曾是北馬魯古省的首府,2010年北馬魯古省首府遷到哈馬黑拉島新建中的城市索菲菲 網路資訊:...

 同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過567的網紅rmarpaofficial,也在其Youtube影片中提到,MOTOVLOG #03: Kaybiang Tunnel Part 2 of MOTOVLOG #01. Tagaytay/BaliteFalls/Kaybiang Tunnel ?Paalala ang mga racing racing style na ginawa namin ay d...

  • ternate 在 政變後的寧靜夏午 Facebook 的最讚貼文

    2020-05-18 20:38:11
    有 6 人按讚


    🇲🇨旅行📷北馬鲁古,特爾納特 (拍肉荳蔻)
    印尼語:Ternate又譯德那第,是印度尼西亞北馬魯古省的最大城市,也是馬魯古群島的第二大城市,人口約20萬。

    位於馬魯古群島北部的特爾納特島上。特爾納特曾是北馬魯古省的首府,2010年北馬魯古省首府遷到哈馬黑拉島新建中的城市索菲菲

    網路資訊:
    令人心醉的果子”肉荳蔻
    肉荳蔻和丁香一樣,原產於印尼的馬魯古群島,同樣也被捲入了中世紀以來的香料貿易中。

    1511年,葡萄牙人的船隊首先發現了這兩種香料的原產地馬魯古群島。葡萄牙簿記員托梅·皮萊資( Tomé Pires) 為這一次航行撰寫了《東方列國志》( Suma Oriental) ,他在書裡記載:

    “馬來商人說,神為檀香造了帝汶,為肉荳蔻皮造了班達,為丁香造了馬魯古,這些商品在世上其他地方聞所未聞; 而我非常努力地詢問他們,是否其他地方有這些商品,所有人都說沒有。”

    這些歐洲人夢寐以求的香料,為初次到訪的葡萄牙船隊帶來了巨額利潤,同時也招致了歐洲其他殖民國家的覬覦。伴隨著香料貿易的日益繁盛,此後三百年間,葡萄牙、荷蘭、西班牙、英國和法國為了獨占香料貿易與搶奪殖民據點,圍繞這個小島展開長期、激烈的鬥爭。

    肉荳蔻Myristica fragrans Houtt. 為肉荳蔻科肉荳蔻屬常綠喬木植物,為著名的香料和藥用植物。肉荳蔻原產於馬魯古群島中部,主要的栽培地位於班達島及其鄰近小島,因其生長條件有特殊限制,肉荳蔻很難移植,18世紀以前僅產於馬魯古群島。

    在中國,“肉荳蔻”一詞至唐代以後才出現,唐代《本草拾遺》和《藥性論》等藥典中都有肉荳蔻詞條,《本草綱目》引《本草拾遺》曰:“肉荳蔻生胡國,胡名迦拘勒,大舶來即有,中國無之”。但根據其他更早的草本古籍記載,肉荳蔻應當在魏晉南北朝時期傳入中國。肉荳蔻是世界名貴的天然香料原料,成熟的種仁、假種皮和生長充實的葉片都可以採收加工成優質天然香料。

    同丁香一樣,歐洲人最早也是通過印度獲得肉荳蔻,阿拉伯商人成為最早從這一貿易中獲利的群體。肉荳蔻中所含的肉荳蔻醚有令人興奮和致幻作用,從古羅馬時代開始就一直把這充滿異國情調的香料當做催情劑,因此被稱為“令人心醉的果子”。羅馬人還將肉荳蔻磨碎後製成香粉用於熏香或在大型儀式上用點燃的方式以示隆重。為了維持他們的地位,阿拉伯商人對香料的產地守口如瓶,甚至編造出一些關於香料產地的奇異荒謬的故事以隱藏他們的行踪。

    到了中世紀後期,歐洲文藝復興的中心,威尼斯和熱亞那的商人因為投資香料貿易和獲利豐厚。那時出現的很多菜譜都重點突出了香料的應用,以至於香料變得愈發昂貴,有一段時期,一頭牛隻能換兩磅肉荳蔻。肉荳蔻的價值不僅在於其甘甜和堅果香味,歐洲人還曾用它預防黑死病。歐洲人把肉荳蔻裝進小布袋裡,掛在脖子上——這可能真的能預防傳染病,因為肉荳蔻的氣味能驅除跳蚤!

    雖然肉荳蔻的產地最初是由葡萄牙人發現的,但荷蘭人最終如願以償佔領了馬魯古群島,也就壟斷當時世界上僅有的肉荳蔻生產地,並且熱火朝天地開展了獨占貿易。作家奧利弗·思林對當時的情形是這樣描述的:

    “這些壟斷偏執狂的手段很殘忍,他們禁止出口任何木材;每次發貨前都會在每顆肉荳蔻上淋上石灰,使其不育;凡是任何人有偷竊、種植、銷售肉荳蔻或者進口枯萎肉荳蔻嫌疑的人一律處死。”

    只要島上有任何居民膽敢反抗,荷蘭東印度公司的老闆就會“命令手下將所有班達亞齊群島15歲以上的男子全部抓來斬首示眾。荷蘭東印度公司的人踏上這座島嶼的時候島上的原住民大約有15000人,僅僅過了15年,島上的居民就只剩下600人了。”事實上,肉荳蔻的名貴並沒有給島上的居民帶來財富,相反是災難。

    荷蘭人無所不用其極地想長期保有肉荳蔻的獨家貿易權,當時荷蘭人掌握了幾乎所有產肉荳蔻的島嶼,但是唯獨有一個產肉荳蔻的島嶼一直由英國人把控著,這座島名叫嵐島(Run Island)。幾十年間,兩家公司為此一直小衝突不斷。直到17世紀中葉,雙方終於達成協議將該島轉讓給荷蘭人,作為交換代價英國人得到了一個西部的一個貿易港口新阿姆斯特丹——我們現在所熟知的紐約曼哈頓島。正如歷史學家爾斯·米爾頓所說——荷蘭人在這場戰爭中“搶走了英國人的肉荳蔻,卻送給他們一個最大的蘋果。”

    很明顯,只要肉荳蔻的價值還在,荷蘭人的隔絕政策就總有出現紕漏的一天。1769年,法國園藝家皮埃爾·普瓦夫爾成功從班達島走私了一些肉荳蔻種子到毛里求斯,最終結束荷蘭人壟斷肉荳蔻的歷史。英國東印度公司後來在檳城、新加坡、印度、西印度群島和格林納達都進行了肉荳蔻種植,格林納達現在已經成為了世界第二大肉荳蔻產地。儘管並非原產地,但肉荳蔻對於這個加勒比海國家的重要性不言而喻,肉荳蔻甚至作為重要的標誌出現在格林納達的國旗上。

    在中國傳統中醫理論中,肉荳蔻“辛,溫,無毒。”“開胃,解酒毒”(《大明本草》)。肉荳蔻具有的開胃、消食等作用,正是其作為調味料使用的基礎。中餐烹飪主要用肉荳蔻的干燥種仁,常用於滷汁、火鍋中,但很少單獨使用,常常與其他香料一起為動物性食材除味增香,如粵菜的“鹵水”、川菜“樟茶鴨”、甘肅“黃燜羊肉”、遼寧風味名吃“海城餡餅”、魯菜“香酥雞”及“五香熏驢肉”、江蘇小吃“靖江牛肉乾”等都少不了肉荳蔻。也是中國傳統綜合香料“五香粉”和“十三香”的主要香料之一。

    對於西餐而言,肉荳蔻和其假種皮都散發著甘甜而刺激的芳香,是地中海、北非、阿拉伯和印度菜系的重要香料。但由於肉荳蔻質地堅硬,需要研磨成粉才可使用。肉荳蔻粉其香氣濃厚,只要放一點就味道十足。西餐烹飪中,肉荳蔻粉被廣泛用於清湯、少司、牛羊肉、魚類、蔬菜、香腸、肉餡等菜餚的增香;亦可製作水果布丁、巧克力、餅乾、麵包、蛋糕、冰淇淋等糕點、甜品,甚至可作為某些種類的雞尾酒的常用賦味料,同時還是配製咖哩粉不可缺少的配料。

    肉荳蔻在北非及中東等阿拉伯國家中特別流行。摩洛哥人吃橙子等水果時,喜歡撒一點肉荳蔻粉提味。在這些地方,肉荳蔻粉也常與羊肉搭配,如沙特的“羊肉燴飯(Kabsah Lamb)”離不開肉荳蔻調味。馬來西亞的檳城也是肉荳蔻產地之一,肉荳蔻假種皮是當地獨有的“紅豆冰(Ais kacang)”及“煲老鴨湯”不可或缺的香料。用肉荳蔻的杏黃色果肉製作的果醬、蜜餞及糖果也是檳城特色。

    在肉荳蔻的原產地印尼,它的名字是“Pala”,印尼很多菜中也會到肉荳蔻調味。如“烤雞(Ayam Betutu)”、“牛肉餡包炸煮雞蛋(Telur Tersembunyi)”等。

    #北馬魯古 #特爾纳特

  • ternate 在 當張仲景遇上史丹佛 Facebook 的精選貼文

    2020-03-28 02:24:13
    有 115 人按讚

    La Medicina Tradicional China es Capaz de Curar los Casos Severos de COVID-19

    (感謝網群讀者們自發翻譯成西班牙文,讓大家能轉發到不同國家及族群。我的西班牙文僅限於打招呼的程度,無法如英文翻譯可以參與校正,如果西班牙文翻譯上有什麼需要改進的部分,請告知,感謝!)

    Autor: Doctorado Andy Lee 李宗恩

    Traductores: Inés 徐依丽, Javier 邵伟航, Selina 孙玉洁

    Revisión: David Fonfría

    El 21de enero de 2020 publiqué, en chino, el ensayo “From SARS to Novel Coronavirus” (http://andylee.pro/wp/?p=7169). En ese momento, traté dehablar sobre los posibles tratamientos con Medicina Tradicional China (MTC) para el Covid-19, basándome en mi experiencia clínica en el tratamiento denumerosos casos severos de neumonía causados por la gripe y otras enfermedades.Desde entonces, he participado directa e indirectamente en tratamientosexitosos con pacientes con Covid-19. He mantenido debates con muchos doctoresmientras luchábamos en primera línea contra la epidemia, como también conmuchos doctores mientras desarrollaban sus investigaciones relacionadas y heleido muchos informes sobre esta materia. Aunque el “Novel Coronavirus Pneumonia”se haya denominado como “Covid-19” (Enfermedad del Coronavirus 2019) y el nombre del virus haya sido oficialmente renombrado de “2019-nCoV” a “SARS-CoV-2”, actualmente creo firmemente quemis juicios iniciales, pensamientos e interpretaciones son correctos. Para facilitar la lectura, comprensión y facilidad de intercambio de este ensayo, he estado reorganizando misdiscusiones y debates anteriores, y he incluido también algunas explicacionessobre ciertas confusiones. En primerlugar, existen numerosas provincias y ciudades chinas donde se está utilizandola MTC para combatir el “COVID-19” (Utilizaré el término de Coronavirus de ahora en adelante). Independientemente de si los tratamientosprincipalmente estaban utilizando la MTC o una combinación de MTC y los métodosde la medicina occidental, se ha producido una significante cantidad deresultados positivos.

    Porotro lado, los puntos de vista sobre cómo usar la MTC para el tratamiento y eluso de las correspondientes fórmulas herbales varían significativamente.Incluso cuando los remedios de la MTC fueron efectivos, ¿por qué algunospacientes se recuperaron completamente y fueron dados de alta en loshospitales, mientras otros pacientes aún no han podido tener la”confirmación negativa” del virus en los exámenes de ADN?

    Muchos doctores de la MTC que han tomado parteen los tratamientos y discusiones a menudo ven el problema del Coronavirus desde un solo punto de vista, el del estado del paciente en un momentoespecífico. Algunos interpretaron la enfermedad como “humedad” (湿), “sequedad” (燥), “frío” (寒), o “calor” (热).

    Desdeel punto de vista de la práctica clínica, aquellos tratamientos basados entales interpretaciones contradictorias, obtuvieron todos efectos positivos hastacierto grado. Entonces, ¿cuál interpretación es la “correcta”? Dehecho, todas estas interpretaciones simples poseen algún mérito, pero noabarcan completamente el tema en su totalidad. A pesar de que la MTC estábasada en el “tratamiento dialéctico” (辩证论治), es decir el tratamiento se deriva de “la observación y eldiagnóstico” de los síntomas complejos de los pacientes, lo más importantees que la enfermedad no debería verse como un problema aislado en un momentoespecífico.

    Nosólo debemos observar y hacer un diagnóstico de la enfermedad, sino que tambiéntenemos que comprender el desarrollo temporal de ésta y proyectar como laenfermedad se desarrollará en el futuro. Para un paciente individual,deberíamos ser capaces de centrarnos en los resultados clínicos de esepaciente. Pero en el caso de las epidemias debemos observar un panorama muchomás amplio y tener en cuenta cómo el Coronavirus desarrolla problemas para lasalud en el interior del cuerpo humano, desde la perspectiva de la MTC.

    En lostratamientos clínicos, necesitamos considerar también muchas variables causadaspor la condición inicial de cada paciente y las fuerzas que posea para lucharcontra la enfermedad. Desde mi experiencia de curación con numerosos pacientesafectados por neumonía inducida por la gripe, y sus complicaciones asociadas,unido a mi reciente participación en el tratamiento y curación de pacientes con Coronavirus, sería apropiado resumir que, con independencia de si el virus es Coronavirus, gripe aviar, gripe porcina o gripe común, encontramos que eldeterioro corporal causado por el virus, en general, sigue la descripción de lateoría de la MTC mencionada por primera vez en el antiguo Tratado sobre “El Daño Frío en diversas enfermedades” (Shang Han Za Bing Lun, 《伤寒杂病论》), obra clásica de la MTC. Sinembargo, las evoluciones de la enfermedad en estos virus especiales son muchomás rápidas, más severas, y más persistentes que las de la gripe común. Elpropio estado de salud original del paciente también complica la evolución.

    Comoexpliqué con anterioridad, la teoría de la MCT establece que para la gripe o elresfriado común, la enfermedad comienza con una “Deficiencia Exterior oDebilidad” Es decir, el “exterior” del cuerpo es sido invadido por un”agente patógeno externo” (外邪), comoun virus, que tiene reacciones adversas. (Nota: Aquí el “exterior” no significa solo lasuperficie exterior del cuerpo, como la piel, sino todas las superficiesexpuestas morfológicamente al exterior, como el revestimiento de la garganta,la nariz y los bronquios) Esta es la primera fase de la enfermedad. Confrecuencia puede ser tratada de manera efectiva mediante la prescripción dehierbas como la “Gui Zhi Tang” (桂枝汤). Si elpaciente no recibe los tratamientos adecuados, los fluidos del cuerpo bajo lasuperficie de la piel y los músculos no podrán funcionar correctamente, y laenfermedad pasará a la segunda etapa, el “Exceso Exterior” con los remediosherbales correspondientes, como “Ge Gen Tang” (葛根汤), “Ma Huang Tang” (麻黄汤), entre otros. La infección viral en este estadio de laenfermedad se identifica con alguno de los diferentes síndromes denominadoscomo sus correspondientes remedios de hierbas, Ge Gen Tang” (葛根汤), “Ma Huang Tang” (麻黄汤), entre otros. La teoría de la MCT llama a este estadio “Frialdad Externa”. Durante la historiamuchos doctores de la MTC consideraron este estado como el daño producido en elcuerpo por el frío exterior (伤于寒) o simplemente por cogerfrío. Sin embargo, esto es un malentendido. Mientras el frío en el exterior esuna de las causas que conducen al estado de “FrialdadExterna”, no es su única causa. Cuando los fluidos corporales no funcionande la manera adecuada, estos fluidos que tienen capacidad y fluidez paracircular y satisfacer funciones vitales se transforman en un pozo de “AguaMuerta”, es decir agua derrochada que no puede satisfacer sus funcionesvitales. En otras palabras, El Tratado sobre el Daño Frío en diversas enfermedadeses mucho más que la simple interpretación de cómo tratar la enfermedad causadapor el “daño frío” sino más bien una obra clásica que explica exhaustivamentela fisiología y las patologías de las funciones del cuerpo humano. La gripe yel resfriado común se detienen en la etapa del “frío exterior” (表寒). Los pacientes suelen poder recuperarse solos, sin tratamientos.Cuando el “frío exterior” (表寒) comienza adesarrollarse hacia el interior del cuerpo, generalmente los pulmones y elsistema respiratorio, los cuales se comunican directamente con el mundoexterior, son los primeros afectados. El “frío exterior”(表寒) se convierte entonces en el “frío interior” (里寒) y el “frío pulmonar” (肺寒), y lospacientes comienzan a padecer más síntomas, como la tos y la moquita, partes deun síndrome que se cura con la decocción “Xiao Qing Long Tang” (小青龙汤). Cuando los pulmones y las partes del cuerpo relacionadas se enfrían,los fluidos pulmonares comienzan a dejar de funcionar como deberían, de igualforma que cuando el líquido refrigerante de un automóvil deja de funcionarbien. Los pulmones comienzan a sufrir el calor y la sequedad asociadas a lafalta de fluidos, y la enfermedad entra en la siguiente etapa, llamada”frío exterior convertido en calor interior” (入里化热), en la que los síntomas empeoran. Estos síntomas mencionados, en laMTC, comparten el nombre con su remedio correspondiente, la decocción “Da Qing Long Tang” (大青龙汤). Esta es la etapa quegeneralmente en la medicina occidental, se denomina neumonía. Sin embargo, evolucionar hacia la etapa de “frío exterior convertido en calorinterior” (入里化热) y padecer el síndrome de “Da Qing Long Tang” (大青龙汤) no significa que los pulmonesse calienten y se sequen completamente, ya que muchos pacientes con neumoníatienen una “mezcla de frío y calor” (寒热夹杂) enlos pulmones. Por ejemplo, mientras la parte superior de los pulmones sufresequedad y calor, en la inferior se puede producir una acumulación abundante democos espesos. Incluso es posible que tengan hidrotórax y derrame pleural. Enesta etapa compleja, el desarrollo de la enfermedad varía significativamenteentre pacientes con diferentes condiciones previas y demás singularidades. Yano es posible aplicar un remedio sencillo a base de hierbas para todas lassituaciones. La teoría clásica de la MTC ha hablado mucho de esta complejidad ypara cada síndrome ha ilustrado un tratamiento específico con los remediosherbales como “She Gan Ma Huang Tang” (射干麻黄汤), “Ting Li Da Zao Xie Fei Tang” (葶苈大枣泻肺汤), “Ze Qi Tang” (泽漆汤), “Xiao Qing Long Jia ShiGao Tang ”(小青龙加石膏汤), entre otros. Esto no significa que sedeba elegir una de estas recetas para tratar a un paciente directamente, sinoque la teoría de la MTC las utiliza para enseñar a sus médicos cómo pensar ycrear un remedio adecuado en función de las condiciones de cada pacientedeterminado.

    Porejemplo, entre los casos graves de neumonía causada por COVID-19, existe unfenómeno extraño que a muchos expertos de la medicina occidental les cuestaentender: algunos pacientes graves tienen fibrosis pulmonar, como la neumoníapor SARS, mientras que algunos otros pacientes que no la sufren, en cambio,tienen una gran cantidad de moco espeso acumulado en los pulmones, que en elcaso de algunos pacientes críticos incluso les provocó la muerte por asfixia.Este fenómeno no es nada sorprendente desde el punto de vista de la medicinachina, ya que la fibrosis pulmonar es un resultado típico de la exacerbacióndel síndrome de “Da Qing Long Tang” (大青龙汤) del calor interior pulmonar, que se llama “atrofiapulmonar” (肺痿) según la teoría de la MTC. En cuanto ala mucosidad espesa acumulada en los pulmones, encontrada mediante la disecciónde los pacientes fallecidos, se corresponde con el fenómeno del “abscesopulmonar” (肺痈), un cambio severo de los síndromes de”She Gan Ma Huang Tang” (射干麻黄汤) y de “TingLi Da Zao Xie Fei Tang” (葶苈大枣泻肺汤). La “atrofiapulmonar” (肺痿) y el “absceso pulmonar” (肺痈) son los dos caminos de evolución de este virus, dependiendo de quécamino se desarrolle más rápido, o incluso simultáneamente, lo que ocurre confrecuencia. De acuerdo con los informes actuales, la neumonía por SARS tiende atener el síndrome correspondiente a la cocción”Da Qing Long Tang”(大青龙汤), mientras que lossíntomas de la neumonía por COVID-19 coinciden más bien con los síndromes de”She Gan Ma Huang Tang” (射干麻黄汤) y de “TingLi Da Zao Xie Fei Tang” (葶苈大枣泻肺汤).

    Habiendoexplicado anteriormente las progresiones de la gripe y otras epidemias causadaspor infecciones de virus, ahora ya se puede entender por qué diferentesdoctores de la MTC tienen opiniones distintas sobre el Covid-19 y proponendiferentes recetas médicas, las cuales, en su totalidad, han dado resultadospositivos parciales. Si el diagnóstico de un médico de MTC en un momentoparticular fue un leve calor del pulmón, algunas hierbas suaves para”limpiar el calor” (清热解毒轻剂), usualmente utilizada por la doctrina de la “escuela del sur” (温病派) podrían aliviar los síntomas del paciente, pero si el diagnóstico deun doctor de la MTC en un momento diferente de la progresión observóacumulación mucosa masiva, una dosis de hierbas fuertes, usada habitualmentepor la doctrina de la “escuela clásica del norte” (经方派) sería necesaria para tratar el “absceso pulmonar” (肺痈). Es por ello que hemos visto algunos informes de la “fórmula No.1 dela neumonía” (肺炎一号) usada en la ciudad de Guangzhou,la cual se basa en hierbas suaves para reducir el “calor”, y quetiene efectos positivos en Guangzhou, pero que no son tan efectivos enShanghai. Algunos médicos de la MTC tuvieron que cambiar a hierbas más fuertes,con componentes que se encuentran habitualmente en las fórmulas “Da QinLong Tang” y “She Gan Ma Huang Tang” mencionadas anteriormente.Esto es debido a la diferencia entre distintos patrones climatológicos y a ladiferencia entre pacientes. Es decir, diferentes patrones de progresión comolos descritos en los párrafos anteriores. En otras palabras, desde el momentoespecífico de diagnóstico del doctor, las dos opciones son correctas. Sinembargo, ninguna de ellas logró comprender la progresión temporal de esta graveenfermedad.

    Otropunto planteado anteriormente fue ¿por qué algunos pacientes se recuperaroncompletamente mientras que otros no? Según la información proporcionada por losmédicos en la línea del frente, existen los llamados “tratamientoscombinados de medicina occidental y MTC” en los que se trató a lospacientes continuamente con medicamentos de la medicina occidental y al mismotiempo se administraron hierbas de la MTC como suplementos. Es posible que lasfórmulas de la MTC agregadas al tratamiento funcionaran, ya que aparecieronefectos positivos que ayudaron una recuperación más rápida en algunos casos.Pero, ¿qué hacemos con los pacientes que no mejoran después de los tratamientosoccidentales complementados con la MTC? Según los médicos en primera línea,realmente no se pensó en las diferentes etapas de progresión de la enfermedad,como se ha discutido anteriormente ni en variar los diferentes remedios de laMTC, sino que solo se aumentó la dosis de medicamentos de la medicinaoccidental como el interferón Interferón (干扰素), lacloroquina fosfato Cloroquina Fosfato (磷酸氯喹) (usado paratratar la malaria), Arbidol (阿比多尔) (usado para tratar lagripe), etc. Las fuertes dosis de tales medicamentos tuvieron graves efectossecundarios y secuelas para los pacientes. En esos tratamientos”combinados”, los equipos médicos no tenían suficiente experiencia enla MTC para tomar decisiones acertadas sobre los remedios herbales. Simplementeusaron hierbas de la MTC como “ayuda adicional”.

    ¿Quétal los tratamientos principalmente con remedios de la MTC? El principalexperto en medicina occidental, quien lidera la lucha contra el Coronavirus, el Dr. Nanshan Zhong, admitió bajo presión política que la MTC era útil contrasituaciones de amenaza leve o incluso mediana de Coronavirus, pero insistió enque la MTC no podía curar los casos graves. Su declaración se basó en sucreencia de que no hay ningún ingrediente en las hierbas de la MTC que puedamatar el Coronavirus. Lamento decir que el Dr. Zhong está equivocado alrespecto. Basándonos en evidencias sólidas conprobadas con pacientes , la MTCpuede curar casos graves de infección por Coronavirus y otras infeccionesrelacionadas con la gripe. Cuando no lo han hecho, ha sido debido a quedeterminados médicos de la MCT no dominaban toda la teoría y metodología de laMTC . Sin embargo hay una afirmación que el Dr. Zhong enunció correctamente yes que ningún componente en las hierbas de la MTC puede “matar” elvirus. Pero el tratamiento de la MTC no se basa en la capacidad de matar elvirus. Muchas personas todavía tienen el nivel de comprensión limitada de quela MTC solo puede mejorar la capacidad de inmunización o que algunas hierbascomo el/la Banlangen (Radix Isatidis, 板蓝根) tienealgunos efectos antibióticos naturales. Tal comprensión es lamentablemente muypobre y limitada. Aunque la ciencia médica moderna aún no pueda comprendercompletamente la teoría de la MTC y sus resultados clínicos contra el Coronavirus, el mejor argumento es que los remedios de la MTC pueden”mejorar el entorno interno del cuerpo humano”. Expresado conpalabras simples, cuando el virus causa más mucosidad, los remedios de la MTC reducen la mucosidad, y cuando el virus causa fibrosis, los remedios MTC reducen el “nivel de calor” del pulmón. Los remedios de la MTC tienden a trasladar al cuerpo y a sus órganos a los estados saludablesoriginales. Una vez que el entorno no sea favorable para que el virus sigareplicándose, los pacientes tendrán mayores posibilidades de erradicar el viruspor sí mismos y recuperarse. Probablemente se pueda decir que esta explicacióny método es similar a la idea de usar el Interferón de la medicina occidental,pero sin efectos secundarios graves. Es decir, la MTC no puede curar porquetenga la capacidad de “matar” el virus con algunos agentes activos, sino la de ayudar a restaurar el “equilibrio interno” de los pacientes a unestado más saludable que evite que el virus se propague rápidamente.

    Ahoravolvamos al tema de cómo clínicamente la MTC puede tratar y curar a losenfermos de COVID-19. Para los casos leves, la mayoría de las diferentesmetodologías de tratamiento con la MTC podrían ayudar. Para los casos medios yseveros, como mencioné en mi ensayo anterior, necesitamos utilizar ciertashierbas:

    - Sheng Shi Gao (yeso, 生石膏): para reducir el calor dentro de los pulmones (清肺热) y mejorar la circulación de líquidos en el sistema respiratorio (加强肺津液运作)

    - She Gan (Iris doméstica, 射干), Zi Wan (Aster tataricus, 紫菀), Kuan Dong Hua(Flor de tusilago fárfara, 款冬花), Sheng Ban Xia (Pinelliaternata, 生半夏), Ting Li (Semilla de draba nemorosa, 葶苈), Da Ji (Euphorbia pekinensis Rupr., 大戟),etc.: para reducir la acumulación de mucosidad excesiva y líquidosesparcidos dentro del sistema respiratorio (去肺下方浓稠痰饮、肺积水、胸腔积液等)

    - Ma Huang (Ephedra sínica Stapf., 麻黄), etc.: para mejorar la función de lospulmones (宣肺发阳)

    - Mai Men Dong (Ophiopogon japonicus, 麦门冬), Xing Ren: para hidratar los pulmones(润肺)

    Esdecir, necesitamos combinar la teoría y las respuestas específicas de losdiversos remedios herbales como “Da Qin Long Tang” (大青龙汤), “She Gan Ma Huang Tang” (射干麻黄汤), “Ting Li Da Zao Xie Fei Tang ” (葶苈大枣泻肺汤), “ ZeQi Tang ” (泽漆汤), etc. como se discutió anteriormente, yajustar adecuadamente las dosis y proporciones de ingredientes para que seajusten a las necesidades de los pacientes individuales en función de suscondiciones. Además, si los pacientes padecen de otras dolencias, esascondiciones también deben tenerse en cuenta, por ejemplo:

    - Para “frialdad y humedad del abdomen medio y bajo” (中下焦寒湿) o “función renal deficiente” (肾阳不足): añadir Pao Fu Zi (raíz de Aconitum carmichaelii Debx procesado, 炮附子), Xi Xin (Asarum sieboldii, 细辛), etc.

    - Cuando la función hepática es débil o dañada por grandesdosis de medicamentos de medicina occidental como el Interferón: añadir Chai Hu (Bupleuri Radix, 柴胡), HuangQin (raíz de Scutellaria Baicalnsis Geprgi, 黄芩), etc.

    No hay duda de que es muy difícil luchar contra el Coronavirus. Los tratamientos clínicos evaluarán seriamente la comprensiónprofunda de los médicos de la MTC sobre MTC y su capacidad y coraje para tomarlas dosis correctas bajo mucha presión. Por otro lado, también es un buenmomento para demostrar que la medicina tradicional china puede usarseeficazmente para combatir varios virus de una manera excelente, rápida, conpocas secuelas y a un costo mucho más bajo.

    Para combatir una epidemia de virus tan nueva y agresiva,no hay una sola fórmula herbal de la MTC que pueda tratar todas lassituaciones. Se debe tener un conocimiento profundo de las etapas de laenfermedad, junto con exámenes minuciosos de las condiciones previas de lospacientes, para poder usar la receta más efectiva para interceptar y revertirlos síntomas. Por otro lado, en muchas provincias y ciudades de China, seproporcionaron pautas de MTC para tratamientos contra el Coronavirus y fórmulasherbales preestablecidas para abordar las demandas de los ciudadanos sobre unremedio herbal para “uso común”.Entre ellos, larecomendación actual de la Administración Nacional de MTC de China me parecióla más adecuada para un buen porcentaje de pacientes con Coronavirus. Elremedio de hierbas, denominado recientemente como “Qing Fei Pai DuTang” (清肺排毒汤), que probablemente podría traducirsecomo “limpiar el pulmón y eliminar el tóxico”. En línea con ladiscusión anterior, esta fórmula de hierbas específica incluye Ma Huang(Ephedra sínica Stapf., 麻黄), Zhi Gan Cao (RadixGlycyrrhizae Preparata, 炙甘草), Xing Ren (Prunus armeniaca, 杏仁), Sheng Shi Gao (yeso, 生石膏), Gui Zhi (RamulusCinnamomi, 桂枝), Ze Xie (Alisma orientalis, 泽泻), Zhu Ling (Polyporus umbellatus, 猪苓), Bai Zhu(Atractylodes macrocephala Koidz., 白术), Fu Ling (Poria, 茯苓), Chai Hu (Bupleuri Radix, 柴胡), Huang Qin(Scutellaria baicalnsis Geprgi root, 黄芩), Jiang Ban Xia(Pinellia ternate, 姜半夏), Sheng Jiang (jengibre, 生姜), Zi Wan (Aster tataricus, 紫菀), Kuan Dong Hua(Flor de Tussilago fárfara, 款冬花), She Gan (Belamcandachinensis, 射干), Xi Xin (Asarum sieboldii, 细辛), Shan Yao (Dioscorea oppositifolia, 山药), Zhi Shi(Citrus aurantium, 枳实), Chen Pi (Citrus reticulata Blanco, 陈皮) y Huo Xiang (Pogostemon cabin, 藿香). Dado que dicho remedio de hierbas fue diseñado para un “uso común”,tuvo que considerarse todos los grados de gravedad de la enfermedad. Por lotanto, las dosis no pueden ser demasiado pesadas, ya que en la mayoría de loscasos, los pacientes son leves. Como resultado, el/la “Da Qing LongTang” (大青龙汤) mencionado anteriormente se haconvertido en una fórmula de hierbas más ligera llamada “Ma Xing Gan ShiTang” (麻杏干石汤). Los ingredientes de hierbas másfuertes, como Ting Li (Sisymbrium indicum, 葶苈) y Da Ji (Euphorbia pekinensis Rupr., 大戟) para tratar el derramepleural y la hidronefrosis no están incluidos. Por lo tanto, para casosseveros, el remedio de hierbas de la Administración Nacional de MTC de Chinadebe mejorarse con ingredientes adicionales y dosis mayores.

    Enresumen, siempre que los médicos de la MTC tengan suficiente conocimiento yexperiencia clínica, aplicando la metodología adecuada, la MTC solo es capaz decurar los casos graves del Covid-19. En este momento, no existe un “Medicamentoespecífico” en la medicina occidental para curar el Coronavirus, sino que sedebe recurrir a la cortisona, los antibióticos, el Interferón, losantipalúdicos, y los medicamentos contra la gripe para poder mantener con vidaa los pacientes y esperar que sus cuerpos reaccionen y puedan encontrar supropia manera para cambiar la situación. Incluso entonces, los medicamentos dela medicina occidental, mencionados anteriormente, pueden llegar a provocarefectos secundarios y secuelas importantes.

    Lospacientes con casos graves pueden salvarse de la muerte, pero lo más probablees que vivan con daños y secuelas permanentes en el cuerpo.

    El Dr.Zhong, principal experto en medicina occidental en China durante la epidemia de Coronavirus, también advirtió que el camino actual para desarrollar un“Medicamento específico”, probablemente conduciría a secuelas graves para lospacientes. Dado que este es el caso, ¿por qué no realizamos muchos másesfuerzos para desarrollar completamente el tratamiento de la infección viralpor medio de la MTC, no solo para el Coronavirus, sino también para los virusque aparecerán en el futuro?

    http://andylee.pro/wp/?p=7794)
    #當張仲景遇上史丹佛

  • ternate 在 當張仲景遇上史丹佛 Facebook 的最佳解答

    2020-03-17 11:55:34
    有 176 人按讚

    TCM Treatments of COVID-19

    Written in Chinese by Dr. Andy Lee, March 7, 2020 (http://andylee.pro/wp/?p=7660)

    Translated to English by Dr. James Yeh, March 13, 2020

    I published an essay “From SARS to Novel Coronavirus” in Chinese on January 21, 2020 (http://andylee.pro/wp/?p=7169). At that time, I tried to discuss possible Traditional Chinese Medicine (TCM) treatments of Novel Coronavirus based on my clinical experience of treating many severe cases of pneumonia caused by various influenza and other diseases. Since then, I have directly and indirectly participated in treating patients of Novel Coronavirus successfully, had discussions with many doctors fighting the epidemic at the front line and many researchers conducting related researches, and read many reports on this subject. Although the “Novel Coronavirus Pneumonia” has been renamed to “COVID-19” (coronavirus disease 2019) and the name of the virus has officially named from “2019-nCoV” to “SARS-CoV-2”, I now firmly believe that my original judgment, views, and interpretations are correct. For the sake of easiness for people to read and share, in this essay, I am reorganizing my previous discussions and including some explanations on certain confusions as well.

    First, there are numerous provinces and cities in China using TCM to fight the “COVID-19” (I will use the term “Coronavirus” from now on.) No matter whether the treatments were primarily using TCM or the combination of TCM and the methods of Western medicine, there have been a significant amount of positive outcomes. On the other hand, the views of how to use TCM to treat and the use of corresponding herbal formulas vary quite a bit. Even when TCM remedies were effective, why did some patients fully recover and were discharged from the hospitals but other patients still could not get the virus-free “negative confirmation” from virus DNA tests?

    Many TCM doctors participating in the treatments and discussions often look at the Coronavirus issue from a single “Point” or the condition of the patient at that specific moment. Some interpreted the disease as “Dampness” (濕), “Dryness” (燥), “Cold” (寒), or “Heat” (熱). (Translator’s note: These interpretations are often the opposite ends of the spectra, like Dampness is opposite to Dryness; and Cold is opposite to Heat.) From the clinical practice point of view, those treatments based on such conflicting interpretations all had positive effects to some degrees. Then, which interpretation is the “correct one”? In fact, those simple interpretations all have some merits but don’t fully cover the subject in hand. Although TCM is based on “Dialectical Treatment” (辯證論治), i.e. treatment is derived from “observation and diagnosis” of patients’ complex symptoms, the most important thing is that disease shouldn’t be viewed as an isolated problem at a specific time, but the whole development of symptoms along a timeline. Not only we need to observe and diagnose the current ailment but also we have to understand the development history of the disease and to project how the disease will develop in the future. For a single patient, we might be able to focus on the clinical results of this patient. But for epidemics, we have to look at a bigger picture and take into account how this Coronavirus develops health issues inside the human body from TCM’s perspective. And, in clinical treatments, we also need to consider many variants caused by each patient’s preconditions and one’s strength to fight off the disease.

    From my experience of curing many patients who were inflicted with flu-induced pneumonia and complications, and the recent participation in treating and curing Coronavirus patients, it is proper to summarize that no matter whether the virus is Coronavirus, bird flu, swine flu, or the “common” flu, we found that the bodily deterioration caused by the virus, in general, follows the description from the TCM theory first covered in the ancient literature “Treatise on Cold Damage on Miscellaneous Disease ” (傷寒雜病論). However, the progressions of the disease from such special viruses are much faster, more severe, and/or more persistent than that of the common flu. Patients’ own original “health” condition also complicates the progression. (Translator’s note: For example, the infliction rate of young children is much smaller than that of adults for Coronavirus.)

    As I explained before, the TCM theory discussed that for the common flu or “catching a cold”, the disease starts with “Exterior Deficiency or Weakness” (表虛). That is, the “exterior” of the body is invaded by the “External Pathogen” (外邪), like virus, and has adverse reactions. (Translator’s note: Here the exterior doesn’t mean just the outside surface of the body like the skin, but all the surfaces topologically exposed to the outside like lining of throat, nose, and bronchus of the body.) This is the first stage of the whole episode and often can be effectively treated with the herbal prescriptions such as “Gui Zhi Tang” (桂枝湯). If the patient is not properly treated, the body fluids within the surface and muscles could not function properly. It will cause the transition to the next stage “Exterior Excess” (表實). (Translator’s note: The word Excess has various meanings: excessive reactions all the way to neoplasm, excessive wasteful things, etc.) Viral infection at this stage is matched to one of the several syndromes named with the corresponding herbal remedies such as “Ge Geng Tang” (葛根湯), “Ma Huang Tang” (麻黃湯證), and others. The TCM theory calls this stage “Exterior Coldness” (表寒). In history, many TCM doctors considered this stage as the body being hurt by outside coldness (傷於寒) or in plain words “Catching Cold”. However, that is a misunderstanding. While outside coldness is one of the causes leading to the stage “Exterior Coldness”, it is not the only cause. When the body fluids could not function properly, the normal body fluids which had proper fluidity to circulate and to fulfill vital functions (活水) became a pot of “Dead Water” (死水), i.e. wasteful water which can’t fulfill vital functions. In other words, the ancient literature “Treatise on Cold Damage on Miscellaneous Disease” (傷寒雜病論) is much beyond the simple interpretation of how to treat the ailment caused by “cold damage”, but a classical literature of explaining both the physiology and pathology of human body functions.

    Normally, the ailment or symptoms of the common flu would be limited at this stage of “Exterior Coldness”. Even without any treatment, the human body often could fight off the virus with an immune response and fully recover. But when the effects of Exterior Coldness started to penetrate into the interior of the body, the first common organs to be affected will be the organs that have a short path to the outside. (Translator’s note: Topologically, trachea and lung are only a membrane distance away from the outside air.) Then the Exterior Coldness gets transformed into the next stages such as “Interior Coldness” (裡寒) and “Lung Coldness” (肺寒). (Translator’s note: Here “Lung” means the whole respiratory system, not only the lung organ.) Clinically, the patients start to show symptoms of the syndrome named after its herbal remedy “Xiao Qing Long Tang” (小青龍湯). At this stage, the patients have serious coughing and running nose. When the respiratory system is “affected by the coldness”, the body fluid function of the respiratory system gets affected. Just like when the cooling system of a car malfunctions, the engine would overheat. The circulation function of the lung becomes “Dry and Overheated” (燥热). This would lead to the next stage of “Heated Interior” (入裡化熱) and often be matched to its herbal remedy “Da Qing Long Tang” (大青龍湯). At this stage, it does not mean that the whole lung is “dry and heated”. In fact, many pneumonia patients exhibit “mixed coldness and heat” (寒熱夾雜) in the lung. For example, while the upper part of the lung is “dry and heated”, the lower part of the lung might suffer excessive mucus of a high density. Pleural effusion and hydronephrosis might start to develop quickly.

    Such a complex situation was extensively discussed in Chapter 7 of the ancient literature “Synopsis of Prescriptions of the Golden Chamber” (金匱要略肺痿肺癰咳嗽上氣病脈證治第七篇). At this complex stage, the illness development varies significantly among patients of different preconditions and other variants. It is no longer the situation that a simple herbal remedy can be applied to all the situations. The TCM theory illustrates various treatments by those herbal remedies such as “She Gan Ma Hung Tang” (射干麻黃湯), “Ting Li Da Zao Xie Fei Tang” (葶藶大棗瀉肺湯), ”Ze Qi Tang” (澤漆湯), “Xiao Qing Long Jia Shi Gao Tang” (小青龍加石膏湯), and others. It doesn’t mean that one of the herbal remedies should be selected to treat a patient directly. Instead, the TCM Theory used these herbal remedies to teach its practitioners how to “think” and create a proper herbal remedy based on the conditions of a specific patient.

    For example, the Coronavirus has quite a puzzling situation that many Western medicine doctors haven’t yet fully understood. Some severely affected patients exhibited fibrosis of the lung like the SARS phenomenon. Other severely affected patients did not have SARS-like lung fibrosis but had massive liquid cumulated in the lung, which even “drown” some patients to death. From the TCM point of view, it is not strange at all. Fibrosis of the lung is the typical following stage of Heated Interior matching to “Da Qing Long Tang” (大青龍湯). It was named as “Lung Atrophy” (肺痿) in the TCM theory. And the situation that one suffers from massive dense liquid accumulation is matched to symptoms of severe development after the stages matched to “She Gan Ma Hung Tang”( 射干麻黃湯) , “Ting Li Da Zao Xie Fei Tang” (葶藶大棗瀉肺湯), and others as discussed earlier. The TCM theory called it “Lung Abscess” (肺癰). In the TCM theory, Lung Atrophy and Lung Abscess are two progression paths of this virus depending on which path develops faster or even simultaneously. From the past and current reports, SARS virus tilts toward the path of Lung Atrophy, while the Coronavirus tilts a little more toward Lung Abscess.

    The above explained the progression of flu and other epidemic virus infections. Now you might understand how different TCM doctors had different views or treatment methods, but all of the treatments had some partially positive effects. If a TCM doctor’s diagnosis at one particular moment was slight hotness of the lung, some mild herbs to “clean up the heat” (清熱解毒輕劑), often used by the “Southern School” doctrine (溫病派), might relieve the patient’s symptoms. But if a TCM doctor’s diagnosis at a different point of the progression was massive mucus accumulation, heavy dosage of strong herbs, often used by the “Northern or Classic School” doctrine (經方派) might be needed to treat Lung Abscess (肺癰). That is why we saw some reports that the “Pneumonia Formula One” (肺炎一號) used in Guangzhou city, which was based on mild herbs to reducing the “heat”, had some positive effects in Guangzhou but not so effective in Shanghai. In Shanghai, many TCM doctors had to switch to stronger herbal ingredient often found in “Da Qing Long Tang” (大青龍湯) and “She Gan Ma Hung Tang”( 射干麻黃湯) as discussed earlier. This was due to different weather patterns and different patients, i.e. different progression paths described in the previous paragraphs. In other words, from the specific moment of the doctor’s diagnosis, both views were correct. But neither of them grasped the progression timeline of this severe illness.

    Another point raised earlier was why did some patients fully recover while others did not? According to the information given by the doctors on the front line, there were so-called “Western medicine and TCM combined treatments” in which Western medicine drugs were continuously given to the patients and TCM herbs were used as supplements. When adding TCM herbs had a positive effect and made a speedier recovery, it was all goodness. But when adding TCM herbs did not have positive results, then what? According to the doctors on the front line, the medical team did not really think through the stages of disease progression as discussed earlier and switch to different TCM remedies, but only increased the dosage of Western medicine drugs such as Interferon (干擾素), Chloroquine phosphate (磷酸氯喹) used to treat malaria (抗瘧疾藥物), Arbidol (阿比多爾) used to treat influenza (抗流感藥物), and others. Heavy dosages of such drugs had severe side effects and sequelae. In those “combined” treatments, the medical teams didn’t have enough TCM expertise to make sound decisions on herbal remedies. Instead, they simply used TCM herbs as “extra help”.

    How about treatments primarily with TCM remedies? The chief Western medicine expert who leads the fight against the Coronavirus, Dr. Nanshan Zhong, admitted under political pressure that TCM was useful against light or even medium threat situations of Coronavirus but insisted that TCM could not cure severe cases. His statement was based on his belief that there is no ingredient in TCM herbs that could kill Coronavirus. I am sorry to say that Dr. Zhong is incorrect in this aspect. With solid patient cases as proof, TCM can actually cure severe cases of Coronavirus infection and other flu-related infections. When it did not, it is the particular TCM doctors who had not mastered the whole theory and methodology of TCM. But one thing that Dr. Zhong said correctly was that no ingredient in TCM herbs can “kill” the virus. However, the TCM treatment isn’t based on the ability to kill the virus. (Translator’s note: Western medicine drugs could not kill the virus either.) Many people still have the level of limited understanding that TCM can only improve the immunization ability or some herbs such as the root of Isatis tinctoria (板藍根) has some natural antibiotic chemicals. Such understanding is unfortunately poor and very limited. Although modern medical science still could not fully comprehend TCM theory and its clinical outcome, against Coronavirus, the better explanation is that TCM remedies can “improve the internal environment of the human body”. (Translator’s note: So that the patient would not fall into the adverse conditions that the organs fail to function.) In plain words, when the virus causes more mucus, TCM remedies reduce the mucus. When the virus causes fibrosis, TCM remedies reduce the “heat level” of the lung. TCM remedies tend to push the body and organs back to the original healthy states. Once the environment is unfriendly for the virus to keep replicating, the patients will have higher chances to eradicate the virus by themselves and recover. One can probably say that this explanation and method is similar to the idea of using Western medicine Interferon but without severe side effects. That is, TCM can cure not because it has the ability to “kill” virus by some ingredients but to help to restore patients’ “internal environment” to healthier conditions that prevent the virus from replicating quickly. (Translator’s note: If one buys the same argument made by Dr. Zhong that a medication needs to have ingredients to kill the Coronavirus, then all the medications used today would not qualify. Then do we give up? In fact, why TCM was not selected to treat severe cases was because those stronger and less commonly used herbs were not applied properly or the TCM doctors at hand had less confidence for doing so. )

    Now, we can go back to discuss how clinically TCM can treat and cure Coronavirus patients. For light to mild cases, most of the different TCM treatment methodologies could help. For medium to severe cases, as I discussed in my previous essay, we need to utilize the strength of certain herbs:

    - Sheng Shi Gao (Gypsum, 生石膏): To reduce heat inside the lung (清肺熱) and enhance the liquid circulation in the respiratory system (加強肺津液運作)

    - She Gan (Belamcanda chinensis, 射干)、Zi Wan (Aster tataricus, 紫菀) 、Kuan Dong Hua (Tussilago farfara flower, 款冬花)、Sheng Ban Xia (Pinellia ternate, 生半夏)、Ting Li (Sisymbrium indicum, 葶藶)、Da Ji (Euphorbia pekinensis Rupr., 大戟), etc.: To reduce accumulation of excessive mucus and wasteful fluids inside the respiratory system (去肺下方濃稠痰飲、肺積水、胸腔積液等)

    - Ma Huang (Ephedra sinica Stapf., 麻黃), etc.: To enhance the lung function (宣肺、發陽)

    - Mai Men Dong (Ophiopogon japonicas, 麥門冬)、Xing Ren (Prunus armeniaca, 杏仁): To moisturize the lung (潤肺)

    That is, we need to combine the theory and targeted responses of the various herbal remedies such as “Da Qing Long Tang” (大青龍湯), “She Gan Ma Hung Tang” (射干麻黃湯) , “Ting Li Da Zao Xie Fei Tang” (葶藶大棗瀉肺湯), ”Ze Qi Tang” (澤漆湯)“, etc. as discussed earlier, and properly adjust the dosages and ratios of ingredients to fit the requirements of individual patients based on their conditions. In addition, if the patients have other ailments, those conditions need to be taken into account also, such as:

    - For “Coldness and Wetness of the Middle and Lower Abdomen“ (中下焦寒濕) or “Deficient Kidney Function” (腎陽不足): Add Bao Fu Zi (processed Aconitum carmichaelii Debx root, 炮附子)、Xi Xin (Asarum sieboldii, 細辛), etc.

    - When the liver function is weak or damaged by heavy dosages of Western medicine drugs such as interferon: Add Chai Hu (Bupleuri Radix, 柴胡)、Huang Qin (Scutellaria baicalnsis Geprgi root, 黃芩), etc.

    There is no question that it is very challenging to fight off the Coronavirus. The clinical treatments will seriously test TCM doctors’ thorough understanding of TCM and their ability and courage to call the right shots under a great amount of pressure. On the other hand, it is also a good time to prove that TCM can be effectively used to fight various viruses in a superb and speedy fashion with little sequelae and at a much lower cost.

    For fighting such a new and aggressive virus epidemic, there is no single TCM herbal formula that can treat all situations. One must have deep knowledge of the stages of the disease, along with close examinations on patients’ preconditions, so one can use the most effective prescription to intercept and turn the symptoms around. On the other hand, many provinces and cities in China provided TCM guidelines on Coronavirus treatments and pre-fixed herbal formulas to address people’s demands on a herbal remedy for “common usage”. Among them, I found the current recommendation from the Chinese National TCM Administration the most appropriate for a good percentage of Coronavirus patients. The herbal remedy was recently named as “Qing Fei Pai Du Tang” (清肺排毒湯), which could probably be translated to “clean up the lung and get rid of the toxic”. In line with the discussion above, this specific herbal formula includes Ma Huang (Ephedra sinica Stapf., 麻黃), Zhi Gan Cao (processed Glycyrrhiza uralensis Fisch., 炙甘草)、Xing Ren (Prunus armeniaca, 杏仁)、Sheng Shi Gao (Gypsum, 生石膏)、Gui Zhi (Ramulus Cinnamom, 桂枝)、Ze Xie (Alisma orientalis, 澤瀉)、Zhu Ling (Polyporus umbellatus, 豬苓)、Bai Zhu (Atractylodes macrocephala Koidz., 白朮)、Fu Ling (Poria, 茯苓)、Chai Hu (Bupleuri Radix, 柴胡)、Huang Qin (Scutellaria baicalnsis Geprgi root, 黃芩)、Jiang Ban Xia (Pinellia ternate, 薑半夏)、Sheng Jiang (Ginger, 生薑)、Zi Wan (Aster tataricus, 紫菀)、Kuan Dong Hua (Tussilago farfara flower, 款冬花)、She Gan (Belamcanda chinensis, 射干)、Xi Xin (Asarum sieboldii, 細辛)、Shan Yao (Dioscorea oppositifolia, 山药)、Zhi Shi (Citrus aurantium, 枳實)、Chen Pi (Citrus reticulata Blanco, 陳皮)、and Huo Xiang (Pogostemon cabin, 藿香). Since such an herbal remedy was designed for “common usage”, it has to consider all degrees of disease severity. Therefore, the dosages can’t be too heavy, as the majority of the patient cases are light to mild. As the result, “Da Qing Long Tang” (大青龍湯) discussed earlier became a lighter herbal formula named as “Ma Xing Gan Shi Tang” (麻杏甘石湯). The stronger herbal ingredients such as Ting Li (Sisymbrium indicum, 葶藶) and Da Ji (Euphorbia pekinensis Rupr., 大戟) to treat pleural effusion and hydronephrosis are not included. Hence, for severe cases, the herbal remedy from the Chinese National TCM Administration needs to be enhanced with additional ingredients and larger dosages.

    In summary, as long as the TCM doctors have sufficient knowledge and clinical experience, by applying the proper methodology, TCM alone is capable of dealing with severe Coronavirus infections. (Translator’s note: There is much to do to develop a comprehensive diagnostic and treatment methodology which can help many TCM doctors to pinpoint the patient’s condition and stages of the infection to make the proper decision, especially when fully qualified TCM doctors are of short supply.) At this moment, there is no “special drug” in Western medicine to cure Coronavirus, but to resort to cortisone, antibiotics, interferon, anti-malaria, anti-flu drugs to maintain the lives of patients and passively wait and hope that the patients’ bodies can find their own way to turn the situation around. Even then, the Western medicine drugs mentioned above all potentially have significant side effects and sequelae. Patients with severe cases might be able to get out of the deathbed but most likely live with some permanent damages to the body. Dr. Zhong, China’s chief Western medicine expert on the Coronavirus epidemic, also warned that the current path of developing the “special drug” would most likely lead to severe sequelae to the patients. Given that is the case, why don’t we put much more effort to fully develop the TCM treatment of viral infection, not just for Coronavirus but also for future viruses which will bound to happen in the future?

    (Translator’s note: As China is getting good control of the virus spread and gradually recovers from this epidemic, the knowledge learned will be invaluable to the rest of the world. Europe and the United States are on the exponential rise of new cases as of the writing on 3/14/2020. Various models predict that in the US alone Coronavirus infections can reach millions, as discussed in the Opinion Column of New York Times, “How Much Worse the Coronavirus Could Get, in Charts” by Nicholas Kristof and Stuart A. Thompson, March 13, 2020. China should continue to put efforts to develop TCM diagnostic and treatment methodology so that millions of people in the rest of the world can be helped and saved. TCM is not just for science, it is for humanity.)

    http://andylee.pro/wp/?p=7729)
    #當張仲景遇上史丹佛

  • ternate 在 rmarpaofficial Youtube 的最讚貼文

    2017-08-05 12:18:53

    MOTOVLOG #03: Kaybiang Tunnel Part 2 of MOTOVLOG #01.
    Tagaytay/BaliteFalls/Kaybiang Tunnel

    ?Paalala ang mga racing racing style na ginawa namin ay dala lamang po ng aming kaligayahan. patawad kung nag racing racing kame.???

    After the ride to Balite Falls in Amadeo Cavite we push to ride going to Kaybiang Tunnel in Ternate Cavite.

  • ternate 在 rmarpaofficial Youtube 的精選貼文

    2017-07-23 14:58:27

    MOTOVLOG #01: BALITE FALLS TO KAYBIANG TUNNEL PART 01

    Breakfast: Tagaytay Market
    Balite Falls: Amadeo, Cavite Philippines
    Kaybiang Tunnel: Ternate Cavite

    Riders group: MADCAT Riders Club
    Camera: SJCAM4000

    Sunday ride going to Kaybiang tunnel and we decided to take a little side trip to Tagaytay market for breakfast and to Amadeo Cavite where Balite Falls located. This is the part 1 of our adventure ride so enjoy the video and please subscribe for more videos... salamat po. have a safe ride to everyone

你可能也想看看

搜尋相關網站