[爆卦]Tengwar是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇Tengwar鄉民發文沒有被收入到精華區:在Tengwar這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 tengwar產品中有2篇Facebook貼文,粉絲數超過7萬的網紅小品雅集 鋼筆文具專賣店,也在其Facebook貼文中提到, [義大利 Montegrappa Eye of Sauron 魔戒 索倫之眼 鋼筆&原子筆 到貨] Montegrappa Eye of Sauron 索倫之眼 至尊戒,馭眾戒; 至尊戒,尋眾戒, 魔戒至尊引眾戒, 禁錮眾戒黑暗中。 Montegrappa身為全球最具創意的精筆品牌,接續著先前所...

 同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...

  • tengwar 在 小品雅集 鋼筆文具專賣店 Facebook 的最佳貼文

    2020-05-06 15:16:33
    有 71 人按讚

    [義大利 Montegrappa Eye of Sauron 魔戒 索倫之眼 鋼筆&原子筆 到貨]

    Montegrappa Eye of Sauron
    索倫之眼
    至尊戒,馭眾戒;
    至尊戒,尋眾戒,
    魔戒至尊引眾戒,
    禁錮眾戒黑暗中。

    Montegrappa身為全球最具創意的精筆品牌,接續著先前所推出的The Lord of the Rings限量筆款好評熱銷後,將再次揭曉這款專為“彼得·傑克遜”執導的魔戒電影所推出的特殊主題系列筆款-索倫之眼

    黑夜即將降臨...

    以魔戒三部曲電影為主題所設計的“索倫之眼”筆款,筆身外層以全黑消光緞面工法來特別營造如同黑暗魔多的肅殺之氣;筆帽頂端有著一枚複刻版的至尊魔戒,魔戒上銘刻了以黑暗語寫成的談格瓦(Tengwar)文字,魔戒採用純銅鍍金製造,並可取下當作項鍊或配飾,有著令人無法抗拒的魅力。

    Montegrappa再次將自身的創意融入筆款的設計,勇於創新挑戰自我,以全新設計的概念,將永不沈睡的索倫之眼設計在筆夾末端,此索倫之眼表面覆以橘色的夜光塗層,白天吸收能量以便在晚間監視著中土大陸上的一舉一動。

    索倫之眼筆款,在與新線影業的合作授權下,於義大利手工製作完成,筆蓋的天冠上,有著授權的商標The Lord of the Rings的字樣。

    筆盒的設計更是值得珍藏的重點,使用層壓羊皮紙以及金箔展現出中土大地以及談格瓦文字的視覺設計。

    魔戒The Lord of the Rings”,這部暢銷作品至今已售出超過一億五千萬冊書籍,彼得·傑克遜所執導的魔戒三部曲,在當時創下爆炸性的紀錄,票房累積超過30億美元。

    而此時此刻,J.R.R托爾金精心架構中土世界的電視影集正如火如荼的拍攝中,相信會再度燃燒起愛好者心中熊熊烈火,成為全球轟動的注目焦點..

    官網:https://bit.ly/3fl9L7Q
    蝦皮:https://bit.ly/2A52KYL
    露天:https://bit.ly/2ywLrPN
    奇摩:https://bit.ly/35BdBFg

    歡迎詢問_

  • tengwar 在 肯腦濕的人生相談室 Facebook 的最讚貼文

    2018-07-13 21:11:54
    有 1,030 人按讚


    「實際上真正應該檢討的是大中華洗腦教育。這導致翻譯者 朱學恒的阿宅萬事通事務所 難以理解作者托爾金構建的多種族世界的語言體系。也更無法理解大師著作中,這些細節背後深刻的人文關懷。

    『書中的精靈、矮人、人類、哈比人乃至獸人等種族,以及互不統屬的國家或小族群各有自己的語言。但基本上的拼寫方式,也就是朱學恒理解的文字,只有Tengwar和Cirth兩種。例如在魔戒上索倫發明的黑暗語和摩瑞亞都靈之門上的矮人語顯然完全不同,但都是用Tengwar的不同字體拼寫的。就像蹩腳的語言學生硬要用漢文去拼寫俄文和英文,即使單字發音相同也很難通譯。其中的差別當然不會是分別用了楷書和隸書,而是語言本身的拼方式,導致的排列完全不同。

    朱學恒的歧視言論,畢竟是受國民黨大中華洗腦教育的結果,本身也值得同情。但翻譯者不瞭解托爾金等人的多元文化關懷,恐怕內心還更認同索倫發動的統一戰爭。那麼他翻譯的文字恐怕只保留大概的故事意思,而托爾金傾注了畢生心血的人文精神,就難免蕩然無存了。』」

    最近寫的最長一篇,請朋友們幫忙分享,特別是分享到PTT上。

    實際上真正應該檢討的是大中華洗腦教育。這導致翻譯者 朱學恒的阿宅萬事通事務所 難以理解作者托爾金構建的多種族世界的語言體系。也更無法理解大師著作中,這些細節背後深刻的人文關懷。

    英語也是借用拉丁字母的書寫系統,按照朱的邏輯,英國人法國人和德國人都沒有自己的文字。更嚴重的是,同樣邏輯,哈比人和矮人也沒有自己的文字。

    『書中的精靈、矮人、人類、哈比人乃至獸人等種族,以及互不統屬的國家或小族群各有自己的語言。但基本上的拼寫方式,也就是朱學恒理解的文字,只有Tengwar和Cirth兩種。例如在魔戒上索倫發明的黑暗語和摩瑞亞都靈之門上的矮人語顯然完全不同,但都是用Tengwar的不同字體拼寫的。就像蹩腳的語言學生硬要用漢文去拼寫俄文和英文,即使單字發音相同也很難通譯。其中的差別當然不會是分別用了楷書和隸書,而是語言本身的拼方式,導致的排列完全不同。

    朱學恒的歧視言論,畢竟是受國民黨大中華洗腦教育的結果,本身也值得同情。但翻譯者不瞭解托爾金等人的多元文化關懷,恐怕內心還更認同索倫發動的統一戰爭。那麼他翻譯的文字恐怕只保留大概的故事意思,而托爾金傾注了畢生心血的人文精神,就難免蕩然無存了。』

  • tengwar 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳解答

    2021-10-01 13:19:08

  • tengwar 在 大象中醫 Youtube 的最佳解答

    2021-10-01 13:10:45

  • tengwar 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文

    2021-10-01 13:09:56

你可能也想看看

搜尋相關網站