為什麼這篇Serve as meaning鄉民發文收入到精華區:因為在Serve as meaning這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者gjozj30303 (swave)看板Eng-Class標題[單字] serve as時間Su...
"The courage and hope embodied by Malala and girls
like her around the world should serve as a call to action,"
Mrs Obama said.
想請教是 serve as 亦或是 serve , as a call to action
我查了我的字典還有 dr.eye 還有 dictionary.com 還是不是很了解這個字的意思
1. 如果解做 適合,滿足...需要 還蠻奇怪的,因為應該不用加上 as
2. 如果解做 可作為 也蠻奇怪的
我覺得語意上應該是可以翻譯做 "被視為" 或是 "正呼籲著我們" 這類的意思
可是那應該就會是類似 should be served as 這種句型
查了很多地方還是不了解這個意思,懇請指點
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.161.242
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1399788464.A.6FA.html