[爆卦]Nitpicking是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇Nitpicking鄉民發文沒有被收入到精華區:在Nitpicking這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 nitpicking產品中有18篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅Hapa Eikaiwa,也在其Facebook貼文中提到, ================================= 「Difference」はこうやって応用しよう! ================================= 今日は「違い」や「相違点」を意味する「Difference」を、ネイティブの人達は日常会話の中でどのように応用...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過19萬的網紅National Football News,也在其Youtube影片中提到,UNDISPUTED - Shannon: Stop nitpicking about how the Chiefs are winning...

  • nitpicking 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的精選貼文

    2021-09-28 11:30:46
    有 81 人按讚

    =================================
    「Difference」はこうやって応用しよう!
    =================================
     
    今日は「違い」や「相違点」を意味する「Difference」を、ネイティブの人達は日常会話の中でどのように応用しているのかご紹介いたします。「違い」としてだけでなく、表現の仕方によって他にも色々な意味を成す便利な単語なんです。
     
     
    --------------------------------------------------
    1) Tell the difference (between A & B)
    →「(AとBの)違いが分かる」
    --------------------------------------------------
     
    2つの物を比較し、それぞれの「区別がつく」や「違いが分かる」は「Tell the difference between A and B」を使って表現します。違いが分かる場合は「I can tell the difference」、区別がつかない場合は「I can't tell the difference」となります。例えば、コーラとペプシの違いが分かる場合は「I can tell the difference between Coke and Pepsi」になります。
     
    ✔「I can/can't tell the difference」だけで「違いが分かる・違いが分からない」を意味する。
     
    <例文>
     
    Can you tell the difference between cheap sake and expensive sake?
    (安い日本酒と高級な日本酒の違いが分かりますか?)
     
    I can tell the difference. Jennifer's hair is a little darker than her sisters.
    (2人の違いは分かります。ジェニファーさんの方が妹より髪の毛が黒いです。)
     
    I can't tell the difference. They both taste the same to me.
    (違いが分かりません。両方とも同じ味がします。)
     
     
    --------------------------------------------------
    2) There's no difference (between A & B)
    →「(AとBは)同じである」
    --------------------------------------------------
     
    相違点が一切なく「全く同じだよ」と言いたい場合は「There's no difference」が使われます。「It's the same」と同じ意味を成します。例えば、店員さんが「それらの商品の違いはなんですか?」とお客に尋ねられ、特に違いがない場合は「There's no difference.(同じですよ)」と返答します。
     
    ✔「No difference」と省略してもOK。
     
    <例文>
     
    There's no difference. They are both the same.
    (違いはありません。両方とも同じです。)
     
    There's no big difference between Family Mart and Lawson. They are both convenience stores.
    (ファミリーマートとローソンには大差はありません。両方ともコンビニです。)
     
    There's no difference. You can choose whichever you like.
    (両方とも同じです。好きなのを選んでください。)
     
     
    --------------------------------------------------
    3) Same difference
    →「大して変わらない」
    --------------------------------------------------
     
    「There's no difference」は「全く違いがない」を意味するのに対し、「Same difference」は「ちょっとした違いはあるものの、そこまで重要でない(違いはない)」を意味します。特に自分の発言にちょっとした誤りがあったが、それを相手が「大して変わらないよ」や「同じことだよ」と指摘するような状況でよく使われます。例えば、「ロスからサンフランシスコまで5時間かかりました」と友達に伝えたが、側にいた彼女が「5時間15分だよ」と突っ込み、それを聞いた友達がその彼女に対し「Same difference(同じことだよ)」といった具合で使います。
     
    ✔「別にどっちでもいいじゃん」という意味合いとして使われる時もある。
     
    ✔「What difference does it make?」も同じ意味合いを持つ。
     
    ✔口語的な表現として、友達や同僚などカジュアルな場で使われる。
     
    <例文>
     
    "Salada" "salad" same difference. You know what I mean.
    (サラダも"Salad"も大して変わらないでしょう。言いたいことは分かるでしょう。)
     
    Same difference. It's only one dollar more.
    (1ドルだけの違いなんだから、別にどっちでもいいじゃん。)
     
    Same difference. Stop nitpicking.
    (同じことだよ。細かいことにこだわらないで。)
     
     
    --------------------------------------------------
    4) Make a difference
    →「影響を与える」
    --------------------------------------------------
     
    「Make a difference」を直訳すると「違いを作る」を意味し、何かしらの行動を起こすことで、ポジティブな変化、重大な結果および影響を引き起こすニュアンスが含まれます。例えば、海外で1年間留学したことが、英会話力に大きな影響を与えた場合は「Studying abroad really made a difference」となります。
     
    ✔「大きな影響を与える」は「Make a big/huge difference」
     
    ✔「影響がほとんどなかった」は「Make a little difference」
     
    <例文>
     
    Eating healthy really made the difference. I lost 5kg in one month.
    (健康的な食事をとった結果、1ヶ月で5キロも痩せました。)
     
    My father made a big difference in my life.
    (父親は私の人生に大きな影響を与えました。)
     
    I want to make a difference in this world.
    (世界に変化をもたらしたいです。)
     
     
    --------------------------------------------------
    5) It makes no difference (to me)
    →「どっちでもいいよ」
    --------------------------------------------------
     
    「Makes no difference」は「どっちでもいいよ」を表す口語的な言い方です。特に、2つの選択肢がある状況で、どちらを選択しても気にしないといったニュアンス含まれます。例えば、友達に「お好み焼きとたこ焼きどっちが食べたい?」って聞かれたら「It makes no difference.(どっちでもいいよ)」という感じで使われます。
     
    ✔「It doesn't make a difference (to me)」も同じ意味合いを持つ。
     
    <例文>
     
    It makes no difference. It's up to you.
    (どっちでもいいよ。任せるよ。)
     
    It doesn't make a difference to me. I'm free all day.
    (今日は一日中空いているので、何時でもいいですよ。)
     
    It makes no difference. Where do you want to go?
    (どこでもいいよ。あなたはどこに行きたいの?)
     
     
     
     
     
    ブログ記事URL:https://hapaeikaiwa.com/?p=8744
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
     
    無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
     
    通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
     
    https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
     
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

  • nitpicking 在 Facebook 的最讚貼文

    2021-06-01 11:24:14
    有 35 人按讚

    Kesimpulannya: Make sure to always look at the BIG picture. What are we missing out on when we focus on nitpicking and useless smaller issues when there are MUCH bigger issues to address.
    .
    Don’t get distracted. Keep going and be your best self. Tune out from the drama and the toxicity.

    #kitajagakita #staysafe #mentalhealth MIASA Malaysia

  • nitpicking 在 英語島雜誌 English Island Facebook 的精選貼文

    2021-03-11 18:24:45
    有 48 人按讚

    【這句】英文怎麼說?

    表達「吹毛求疵」英文不用雞蛋和骨頭這個比喻,而是用nit(頭蝨)和pick(挑)這兩個字合併成的動詞nitpick來表達。

    喜歡吹毛求疵的人,則稱 nitpicker

    》你可以這麼說
    Please stop nitpicking!

  • nitpicking 在 National Football News Youtube 的精選貼文

    2020-12-30 00:59:34

    UNDISPUTED - Shannon: Stop nitpicking about how the Chiefs are winning

你可能也想看看

搜尋相關網站