[爆卦]My dream 中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇My dream 中文鄉民發文收入到精華區:因為在My dream 中文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者gwendless (望月無願)看板InitialD標題Re: [問題] 有人知道頭文字D裡面歌...


※ 引述《missshiou (*LOVE*)》之銘言:
: 如題
: 之前去歌詞版找過 看到有人說到頭文字D版
: 請問各位大大有人知道嘛?
: "Rage your dream"歌曲的中文歌詞^Q^
: 如果問錯地方 請不要怪小弟 謝謝版主以及各位大大!!

這是我從剛買回來的move單曲精選中文歌詞本摘下來的..

很抱歉晚了點回^^


I got no impression 我沒有任何印象..
 This town is made by the imitation 這城市是座仿造的城市...
 Wanting your sessation 想要得到你的感覺...
 In this silly simulation 在這愚蠢的偽裝之下....
 I wanna rage my dream 我要激發我的夢想...

 I got no impression gray の感情 我沒印象 灰色的感情
 ボカシも入れ過ぎ 街中は imitation 馬賽克上的太多 像個虛擬出來的街道
 Real を求めて 昴るあなたが 為了追求真實而情緒高昂的你
 近くによれない程アツくなる 熱情幾乎讓人難以靠近

 Feel your fustration あなたの叫びを 感覺到你的低落 你的吶喊
 Taste your vibration 震える程に感じてる 一邊感受著你的顫抖 我也戰慄地體會到

★Rage your dream  激起你的夢想吧
時を駆け抜けてゆく 風も 光満ちてゆく 穿越了時代的風也充滿了光明
 Rage your dream  激起你的夢想吧
待っていることだけを  我依然在等著你
Feel the wind 忘れないでいて 去感受那股風 只希望你別忘記
 Rage your dream  激起你的夢想吧
果てない道を 愛も過去も振り向かず 在綿延無盡的路上 永不回首過去與愛情
 ゆける あなた 輝いている  勇往直前 你是如此耀眼
Rage your dream 今を生きている★ 激起你的夢想 讓此刻活的精采

 My pride says 我最引以為豪的人說
"You gatta be wild & tough" "你要變的成熟 堅強"
 そう 他人は介在しない 沒錯 旁人幫不上忙
 never stop 止まりたくない 永不停下 不願停下腳步
 犠牲になった愛が cry しても 縱使為了犧牲掉的愛而哭吼
 Peak 目指して sweep the winding street 掃過彎曲的街道 朝向最高的頂峰
 Beep beep ! 警告音は so cheap 逼!逼! 警鈴聽起來那麼平常無奇
 Sheep 達は路をあけろ 小綿羊們快給我讓路
 Cos I'm never gonna stop streak my dream 因為我絕對不會讓夢停止疾駛下去

 Easy な motivation すべては simulation 輕微的推動 一切只是模擬出來的
 逃げてみたって 何処でも safety zone 無論逃到哪裡 處處都是安全區
 何かを手に入れて 何かを忘れてく 當你得到什麼 你也必忘掉什麼
 世界が壊れても 変わらない 縱使世界崩毀 這也不會改變

 Beasty shout 誰の手にさえ負えない 野獸般的吼叫 誰也無法馴服
 激しい夢 時間さえも今越えてく 狂暴的夢 甚至超越了時間

 Rage your dream  激起你的夢想吧
風の中で眩しく 叫ぶあなた 夢達と 在風中你在吶喊 耀眼炫目 還有許多夢
 Rage your dream  激起你的夢想吧
鼓動止まる位に  強烈到幾乎讓心臟不能跳動
I can feel 強く感じてる 我可以感受 強烈的感受
 Rage your dream  激起你的夢想吧
闇をはり裂いていく  劃破黑暗的事物
Like a streak to the peak 世界中の 像一道通往山頂的電光
 凍えきった夜を消してく  將全世界的寒夜都消滅
Rage your dream 道を開いてく 激起你的夢想吧 把道路全部都打開

 Di-ding dang another round, never slowdown 叮叮噹~ 又一回合 別慢下來
コンマゼロイチ秒で knock down 在零點一秒內擊倒
 余韻残し消えてこう to the next town 留下餘韻後消失到下一個城市
 埃舞う 敗者地に這う 塵埃四起在失敗者的身上
 理屈だけのノーガキ達 只會講大道理的"非小孩"們
 邪魔クサイからシカトしていこう 實在是很煩的話就別理他們吧
 Streaker 去っていく Street の向こう 奔跑的人朝向街道跑去
 Something they would know 有些事 他們將會知道

★Repeat

打好久qq 有那麼點小累 orz

歌本中文翻譯的其實不是很好 所以我自己潤飾了一點上去

如果有違原意 歡迎各位指教 <(_ _)>

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.114.222.87
missanna:萬分感激..大大真是一位大好人 12/15 16:50
JWLee:這一篇文章值 460 銀 12/15 17:41
erica616:讚咧~~^^ 12/15 22:24
gwendless:我真的超喜歡那個RAP段 Move的rap段真的都太讚了 囧 12/15 23:21
gwendless:當我翻這首時 突然發覺其實很合慎吾車撞爛的那一幕 12/16 03:42
gwendless:似乎是EG6想要傳達給慎吾的話XD 12/16 03:43
kazazero:推 好用心呀! 12/18 11:41

你可能也想看看

搜尋相關網站