雖然這篇Mundanity 中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在Mundanity 中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 mundanity產品中有8篇Facebook貼文,粉絲數超過1萬的網紅羅展鵬 /Lo Chan Peng,也在其Facebook貼文中提到, 時尚設計大師溫慶珠訪談羅展鵬第1/4篇 在幽暗曠野上尋光的孩子 文字/鍾瑩貞 CHUNG Yin Chen 引言: 像是拋棄世俗皮囊般,他選擇獨自背上行囊,一個人前往未知,緩慢以自我步調行走在曠野之上。路上,偶爾會有小狗陪伴,但常常僅是無聲,一股像是穿越時空的沉默,足以讓人挖掘、掏空、反芻、打...
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「mundanity」的推薦目錄
- 關於mundanity 在 ????? ???? 馮可茵 Instagram 的精選貼文
- 關於mundanity 在 Elena Midori ・エレナ ミドリ Instagram 的最佳解答
- 關於mundanity 在 Lo,Chan Peng 羅 展鵬 Instagram 的最佳貼文
- 關於mundanity 在 羅展鵬 /Lo Chan Peng Facebook 的最佳貼文
- 關於mundanity 在 Oon Shu An Facebook 的最佳解答
- 關於mundanity 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的精選貼文
- 關於mundanity 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳解答
- 關於mundanity 在 大象中醫 Youtube 的最佳貼文
- 關於mundanity 在 大象中醫 Youtube 的最佳貼文
mundanity 在 ????? ???? 馮可茵 Instagram 的精選貼文
2021-09-17 18:21:51
【《生命鏡像——朱樂耕的當代陶藝》】 Life Reflection: Contemporary Ceramics of Zhu Legeng 作為當代享譽國際的陶藝大師,朱樂耕巧妙地把傳統技法和現代視野融合到作品中,展現了他獨特的創作風格。他衷心希望這些作品能和觀眾互動,成為遊客及市民的美好...
mundanity 在 Elena Midori ・エレナ ミドリ Instagram 的最佳解答
2021-04-03 15:29:55
disassociated into farce, farce n mundanity ahhh - nvm it‘s been always like that 🫀🫀🫀...
mundanity 在 Lo,Chan Peng 羅 展鵬 Instagram 的最佳貼文
2020-07-08 22:31:54
Know more about Lo Chan Peng 1/4 The Child Seeking for Light on the Dim Plains By CHUNG Yin Chen Prologue As if trying to be rid of the mundanity of...
mundanity 在 羅展鵬 /Lo Chan Peng Facebook 的最佳貼文
時尚設計大師溫慶珠訪談羅展鵬第1/4篇
在幽暗曠野上尋光的孩子
文字/鍾瑩貞 CHUNG Yin Chen
引言:
像是拋棄世俗皮囊般,他選擇獨自背上行囊,一個人前往未知,緩慢以自我步調行走在曠野之上。路上,偶爾會有小狗陪伴,但常常僅是無聲,一股像是穿越時空的沉默,足以讓人挖掘、掏空、反芻、打破、再生,一次又一次,重覆再重覆,他不厭其煩的想用畫筆尋找自我,尋找內在那個隱藏已久卻閃閃發光的孩子……
內文:
他說:「永遠都要面對未知,像在曠野裡徘徊尋找,才會找到一條路。走著走著,可能發現前行的大師們早已經過,我會發現他們殘餘的篝火,也會依稀看到一點新方向,接著,繼續摸索的走下去……我覺得創作像是如此。」
從最早的草莓族系列作品,陰鬱中充滿光鮮色彩,一絲不苟、比照片更加真實的具象繪畫;到近期卸下大量色彩、拋棄巨幅畫布,轉換為一種更加純粹、沉靜的氛圍,你會以為他變了,但其實他只是選擇了反璞歸真。「我的人生有兩個階段,以前是想超越人類的手,挑戰極限,力求完美且十分巨大;但現在,我是跟空間、氣候、季節、溫度與濕度一起作畫,我想回到『手的溫度』,它有缺點,但缺點就是我,也是人類的魅力。」
一開始畫大眾所謂的「美女」時,就只是畫生活週遭的友人,想藉由她們傳達身分認同、國族認同、貧富差距等問題,也想挖掘屬於台灣印記的文化特徵,因為他認為台灣從根本論述上就避諱談「如何面對自己」。 (待續)
Know more about Lo Chan Peng 1/4
The Child Seeking for Light on the Dim Plains
By CHUNG Yin Chen
Prologue
As if trying to be rid of the mundanity of the world, he chooses to travel solo into the unknown with a rucksack on his back, paving his way through the plains at his own pace. The occasional company of a puppy on the journey is often silent, a silence that pierces through time and space, encouraging one to investigate, empty, reiterate, break away and reborn over and over again, as he tirelessly seeks for the hidden yet radiant child within himself through his paint brushes.
Content
He says: “One is always faced with the unknow, as if searching for a trail on a wild plain. The past masters may have already made the same journey, and I may find new directions from the ashes left from their campfires and continue to explore the path…I sense that making art is just like this.”
From the hyperrealistic figurative paintings of the early “Strawberry Generation” series which consist of bright colours with contrasting dark atmosphere to Lo’s recent abandonment of large-scale canvases and vivid colours in favour of unalloyed and tranquil compositions, one may wonder if he had changed. But as a matter of fact, he had not altered at all, he had simply chosen to go back to the purest beginning of his art. “There have been two different stages in my life. I had wanted to challenge the human capacity in pursue of perfection and grandeur, but now I work with the space, weather, season, temperature and humidity around me, for I want to deliver the “warmth of my hands” despite their flaws. The flaws are part of me, and they are also the charms of human as a species.”
The paintings of the so-called “beauties” in the public eye were simply portraits of friends within Lo’s social circle. Through the portraits of these females, the artist aimed to explore multiple social issues such as identity, nationality, economic inequality, as well as investigating the cultural significance that is unique to Taiwan as a nation. For he believed the question of “how to inspect oneself” has always been avoided in the Taiwanese society...(to be continued)
mundanity 在 Oon Shu An Facebook 的最佳解答
Whooop, it’s been a very fruitful couple of months so far working with this incredible group of people!! Have so much love for this project. The script, the people, the process. All of it. ♥️♥️♥️
.
.
A father daughter play; Peter (@__joot__ )has lost his wife, Lynn has lost her mother. Now Lynn is back home, and they’re adjusting to this new life living together again, without Jennifer/mum.
.
.
Love how @_lucasho brings so much lyricism to the mundanity of everyday life, and the way @claireclwong is pushing us creatively leaves me exhausted and also so invigorated at the end of every session. Cant wait to see what the next couple of months bring!!
.
.
Get your tickets here —> https://www.esplanade.com/festivals-and-series/the-studios/2020/the-heart-comes-to-mind
.
.
Repost from @checkpointtheatre using @RepostRegramApp - All smiles after a full day of filming! It's always a joy to create something brilliant together. Keep your eyes peeled for the trailer of this compelling look at the unspoken affections and familial love between an ageing father and his scientist daughter.
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
THE HEART COMES TO MIND
Written by Lucas Ho
Directed by Claire Wong
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
23-26 April 2020
A co-production with Esplanade – Theatres on the Bay
Tickets at our bio! ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
#TheHeartComesToMind #CheckpointTheatre #Esplanade #sgtheatre #sgarts
.
.
mundanity 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的精選貼文
#台灣之光 #英語恆毅力計畫
【因為恆毅力,所以發光】這位打敗世界球王、中國奧運金牌的台灣之光,你認識他嗎?
記者:很多人說你是神童?
林昀儒:「不要去想它,從來不覺得自己是。也是要努力啊」
2天前,在捷克舉行的桌球公開賽,年僅17歲的台灣小將林昀儒 (綽號 silent killer,打球安靜且極為冷靜) 繼所有賽事獎金最高的 T2-Diamond 比賽中打敗奧運金牌中國選手馬龍、和世界冠軍中國選手樊振東後,再次在打敗德國球王後,取得金牌。
在某次的專訪中,林昀儒談到他對於桌球的熱情,扮演著他在學習桌球中,很重要的角色。在他的練球室當中,可以看到大大的白板上寫著「先動腳、後打球」「堅持」「相信自己」「積極投入」等等的標語,鼓勵每天不斷做刻意練習、針對自己做不舒服的弱點加強的自己。
但在媒體上,我們還是常常會看到「天才」「極大的天份」「神童」這樣的字眼。在林昀儒的種種 Youtube 比賽影片中下面的留言,我們還是很容易看到 「Genius.」「 He's just so talented.」這樣的發言。
「我們的社會,對於天賦,有一種莫名的崇拜和迷思。同樣兩個能力各方面條件幾乎一樣的兩個人,我們還是會認為較有天賦的那個人,未來的發展會更好。」「We are distracted by talent.」 恆毅力作者,Angela Duckworth 這如此說到。
也許從今天開始,我們可以一起共同 watch 我們使用的語言,對於努力、堅持、不放棄給予更多的價值,而用更成長型思維的方式,去思考 talent。Talent 沒有不好,但努力雙倍重要。有 Talent 很幸運,而且 talent 可以養成,不是有、或是沒有 (not an either-or trait, either you have it, or either you don't)。
✔︎ 英語恆毅力計畫:
以窄式學習為方法,對英語做最科學的學習
以正向心理學為內容,對人生做更完整的規劃
9/2 (一) 公開課報名:
https://www.accupass.com/event/1908151115001447889723
時間: 7:30 pm - 8:30 pm (7:00 pm 進場)
地點: 台北市朱崙街60號2F (MRT 南京復興站)
【恆毅力書籍原文】
Not a day goes by that I don’t read or hear the word talent. In every section of the newspaper—from the sports page to the business section, from profiles of actors and musicians in the weekend supplement, to front-page stories of rising stars in politics—allusions to talent abound. It seems that when anyone accomplishes a feat worth writing about, we rush to anoint that individual as extraordinarily “talented.”
每天我都會讀到會聽到「天份」這個詞。報紙的各個版面,從體育到財經,從週末版的演員和音樂家專訪到頭版的政治新秀,有關天份的報導到處都是。彷彿任何人只要有值得被報導的成就,我們就馬上認定他有過人的天份。
If we can’t explain how an athlete, musician, or anyone else has done something jaw-droppingly amazing, we’re inclined to throw up our hands and say, “It’s a gift!" Nobody can teach you that.” In other words, when we can’t easily see how experience and training got someone to a level of excellence that is so clearly beyond the norm, we default to labeling that person as a “natural.”
當我們無法解釋為什麼某個運動員、音樂家、或任何人表現令人讚嘆時,我們很容易乾脆下這樣的結論:「那是天份!那不是別人能教你的。」換句話說,當我們無法輕易解釋,一個人如何靠經驗和訓練展現出超乎尋常的結果時,我們習慣直接把那個人視為天才。
A few years ago, I read a study of competitive swimmers titled “The Mundanity of Excellence.” The title of the article encapsulates its major conclusion: the most dazzling human achievements are, in fact, the aggregate of countless individual elements, each ofwhich is, in a sense, ordinary.”
幾年前,我讀到一篇有關於游泳健將的研究: <卓越見於平凡>。研究的標題已經清楚說明了它的結論:人類最頂尖的成就,其實都要無數元素匯集的結果,而每個元素就某種意義上來說,都很平凡無奇。
“Our vanity, our self-love, promotes the cult of the genius,” Nietzesche said. “For if we think of genius as something magical, we are not obliged to compare ourselves and find ourselves lacking…To call someone ‘divine’ means: ‘Here there is no need to compete.’ ”
In other words, mythologizing natural talent lets us all off the hook.
「我們的虛榮、自戀促成了我們對天才的崇拜。」尼采說。「因為,只要把天才視為奇蹟,我們就沒有必要拿自己去跟天才相比,發現自己的不足...當我們稱某人是「奇蹟」時,也就表示「沒必要跟其相比了。」換句話說,把天才塑造成神話,讓我們就此擺脫負擔。