雖然這篇Hiberno english鄉民發文沒有被收入到精華區:在Hiberno english這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 hiberno產品中有1篇Facebook貼文,粉絲數超過0的網紅,也在其Facebook貼文中提到, 聽完不明感染源逐字稿翻譯後英國人搖頭:He's talking bollocks. 這個詞頗為粗魯,不熟的人面前不要隨便用。 胡說八道,rubbish 或 nonsense 是比較文雅的說法,維基是這樣說的,請自行谷歌翻譯。 Bollocks is a word of Middle Englis...
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
hiberno 在 Facebook 的最佳貼文
聽完不明感染源逐字稿翻譯後英國人搖頭:He's talking bollocks. 這個詞頗為粗魯,不熟的人面前不要隨便用。
胡說八道,rubbish 或 nonsense 是比較文雅的說法,維基是這樣說的,請自行谷歌翻譯。
Bollocks is a word of Middle English origin, meaning "testicles". The word is often used figuratively in British English and Hiberno-English in a multitude of negative ways; it most commonly appears as a noun meaning "rubbish" or "nonsense", an expletive following a minor accident or misfortune, or an adjective to describe something that is of poor quality or useless.
以下開放對應俗語。