雖然這篇DUPIN 作用 時間鄉民發文沒有被收入到精華區:在DUPIN 作用 時間這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 dupin產品中有12篇Facebook貼文,粉絲數超過1,641的網紅法語鸚鵡螺,也在其Facebook貼文中提到, #水果 #水果expression 這篇文章除了教大家水果的單字和發音,也有水果相關的表達語expression,趕快來看看文章吧! 美美的圖片和貼心的發音等著你❤️ https://french-nautilus.com/blog/vocabulaire/fruit/ 👉La cerise...
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過8,810的網紅我們家的睡前故事,也在其Youtube影片中提到,本影片拍攝之繪本經出版社同意使用 適合閤家觀賞的親子共讀頻道 作者: 茱麗葉.巴哈希尼.登妮, 歐麗芙耶.杜邦 原文作者: Juliette Parachini-Deny, Olivier Dupin, Jérôme Pélissier 譯者: 詹舒婷 繪者: 傑侯姆.貝利希耶 出版社:東雨...
dupin 在 Be my coffee Instagram 的最佳貼文
2020-07-02 20:35:44
[ TỔNG HỢP CÁC QUÁN CAFE Ở HẠ LONG ] 1. Cam Coffee & Tea – Hải Phúc ( Cột 3 ), Hạ Long ( ảnh 1, ảnh 2 ) 2. Freshie Coffee - Đường...
dupin 在 MillyQ Instagram 的精選貼文
2020-05-09 22:42:50
Drive all the way to the #LoireValley , first stop exploring Château de Chenonceau as I’m always fascinated by its histories, love stories, designs, f...
dupin 在 ?Chimie? Instagram 的最佳貼文
2020-05-10 04:47:35
Không thể ngờ Hạ Long cũng có quán trà bánh xinh đẹp chuẩn gu bánh bèo của tui dư lày 😍🌸😂 . . Nhất quyết phải đến nhoa các chị emm. To rộng xưn lắm l...
dupin 在 法語鸚鵡螺 Facebook 的最佳貼文
#水果 #水果expression
這篇文章除了教大家水果的單字和發音,也有水果相關的表達語expression,趕快來看看文章吧!
美美的圖片和貼心的發音等著你❤️
https://french-nautilus.com/blog/vocabulaire/fruit/
👉La cerise sur le gâteau 蛋糕上的櫻桃 = 完美結束的小細節、額外的好處
表達語意思解釋:這句翻譯自英文的短語「cherry on the cake」,表示蛋糕最後加上漂亮的紅櫻桃,讓糕點看起來更加美味誘人。
👉Être jaune comme un citron/coing (familier) 像檸檬/榅桲一樣黃 = 生病的徵兆(法文俗語)
表達語意思解釋:20世紀初開始有的表達語,使用兩個亮黃的水果(檸檬和榅桲)來表達面色發黃。以中醫的角度來看,臉黃代表氣血脾胃差:若脾胃消化欠佳,影響氣血精華營養身體,讓臉色暗沉無光澤,或異常顯著的黃色。
👉Presser quelqu’un comme un citron 像是擠檸檬般擠壓某人 = 壓榨某人
表達語意思解釋:非常形象化的用語,我們用盡力氣擠出檸檬最好的汁液,轉手便將其丟棄。
👉ramener sa fraise (familier) 帶某人的草莓 = 來(法文俗語)
表達語意思解釋:ramener有帶…來的意思。在比較粗俗的法文用法,草莓有頭、臉的意思。
👉Avoir la pêche (familier) 有桃子 = 有活力(法文俗語)
表達語意思解釋:有一種解釋說桃子來自華人世界的用法,桃子象徵長壽、健康、好運。另一種解釋說這個用法來自拳擊,象徵有力量。
👉Couper la poire en deux 將梨子一切為二 = 妥協
表達語意思解釋:從1880年代出現在文學作品中的表達語,表示我們平分梨子,公平分給兩個人。
👉être haut comme trois pommes 像3個蘋果一樣高 = 個子小
表達語意思解釋:把三個蘋果堆起來,高度並沒有很高!通常用來指小孩子個子小。
👉Tomber dans les pommes 掉進蘋果堆裡 = 昏倒
表達語意思解釋:源自1889年的表達語,來自「se pâmer v. 昏倒」,發音相似,演變為使用「pomme蘋果」表達。也有人認為來自法國最具風情的小說家喬治.桑(Georges Sand)的文學作品Lettres à Mme M. Dupin。
👉Faire quelque chose pour des prunes 做什麼事為了李子 = 白白做某事
表達語意思解釋:16世紀就有的表達語,李子代表沒有價值的東西。在十字軍東征的時候,輸的一方帶著美味的李子給他們的君主以彌補他們的戰敗
dupin 在 Facebook 的最讚貼文
最好喫的到你家(法國限定) LeMeilleurChezVous
昨天有人在留言板上問是否有星級餐廳做外賣的. 答案是: 有! 而且很多, 遍及法國.
自從上周馬卡龍總統宣佈這次的無感封城新措施之後, 疫情沒有減緩的跡象, 甚至越來越嚴重. 昨天又宣佈另外三省也列入新封城範圍.
全法國的餐廳都關閉, 只能做外賣. 昨天介紹了今年新三星主廚馬賽的Alexandre Mazzia玩起路邊餐車和其他大咖廚師聯手周日早午餐, 今天來介紹一個範圍更廣大的外賣平台: Le Meilleur Chez Vous. 請參考留言板連結.
這是拿到MOF的主廚Rémi Ohayon創立的平台, 結合了全法國300家超強的美食單位(餐廳, 熟食, 糕餅, 麵包, 乳酪, 食品…等)的集體外賣平台.
其中列名米其林的就有130家餐廳: 3家三星, 10家兩星, 69家一星, 堪稱金光閃閃.
當然, 這個外賣平台不是讓住尼斯的可以定巴黎餐廳的外送, 而是讓住在法國各地的人可以用郵遞區號或是城市名稱找到附近有外賣的餐廳或食品業.
更重要的是, 這個平台沒有佣金抽得超誇張(20-30%)的吸血中介, 完全是餐飲業者和消費者之間的交易, 讓無法正常運作的餐廳能在這艱難的時刻仍能吸到一口氧氣, 繼續撐下去.
比如巴黎市內有我個人很愛的小餐廳EELS; CP值很高的小館Dupin; 前兩星主廚Christophe Saintagne的Papillon; 這兩年很紅的一星Virtus… 以及三星主廚Eric Frechon的Epicure和他的小館Lazare.
許多餐廳兼賣其他食品, 如披薩, 酒(價格當然比餐廳裡消費便宜很多很多!), 罐頭, 或是廚師自製的燻鮭魚, 鴨肝醬, 肉醬派, 果醬…
如果你住在法國, 願意支持一下艱辛的餐飲業, 參考一下吧.
dupin 在 輕輕法語 Facebook 的最佳解答
Tomber dans les pommes 暈倒了~
今天我們來學一個有趣的跟水果有關的說法: tomber dans les pommes. 直翻: 掉到蘋果裡! 意思呢~就是:暈倒了. Il est tombé dans les pommes.
典故是這麼來的:
一剛開始起源是從"pâmer" (昏倒) 這個字轉變為-->paumer, 然後"pommes".
也有其他說法是: 文學家George Sand 在" Lettres à Madame M. Dupin" 裡有用到"être dans les pommes cuites ("掉在熟蘋果裡")這個說法用來表示: 很...非常...粉....累.., 所以後來暈倒嘞就變tomber dans les pommes! 有趣吧!😁