雖然這篇Certitude鄉民發文沒有被收入到精華區:在Certitude這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 certitude產品中有5篇Facebook貼文,粉絲數超過12萬的網紅杰宇的法文邂逅,也在其Facebook貼文中提到, #留言處有彩蛋,不要錯過! 不知道大家有注意到,談到亞洲和西方的文化差異,常會談到鞋子!不過當然不是雙方鞋子做工差異,或是誰的鞋子比較好看,而是很少想到的話題:進屋前要不要拖鞋子呢?! 對大多數亞洲人來說,這可能根本就不算是個問題...因為進屋本來就是要脫鞋啊!要換另外一雙「室內拖鞋...
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「certitude」的推薦目錄
- 關於certitude 在 Yinru Tu Instagram 的精選貼文
- 關於certitude 在 Laura? Instagram 的最佳解答
- 關於certitude 在 Nhu Xuan Hua Instagram 的精選貼文
- 關於certitude 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最讚貼文
- 關於certitude 在 巴黎玩家謝忠道 Facebook 的最讚貼文
- 關於certitude 在 Howtindog's Channel Facebook 的最佳貼文
- 關於certitude 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳解答
- 關於certitude 在 大象中醫 Youtube 的最佳解答
- 關於certitude 在 大象中醫 Youtube 的最佳解答
certitude 在 Yinru Tu Instagram 的精選貼文
2021-09-09 16:04:41
終於烤了 @168prime 的威靈頓和牛頰!在學姊們紛紛提點烤它的秘技後,我小心翼翼,昨晚先在冷藏退冰,今早再置於室溫半小時後才放入烤箱,180度烤25分鐘。據說酥皮包錫箔紙比較不易焦,也跟著做了,因為烤箱較小,中間掀開錫箔紙偷看了2~3次,最後滿意上桌。 這根本是約會神器阿,看起來好厲害好有梗...
certitude 在 Laura? Instagram 的最佳解答
2021-05-17 10:40:07
En dix ans de vie au Japon, je sens que j’ai beaucoup changé. Il y a, bien sûr, le fait de prendre de l’âge mais je crois aussi que vivre à l’étr...
certitude 在 Nhu Xuan Hua Instagram 的精選貼文
2020-05-11 05:41:27
Shaping mountains 🗻 A sort of certitude || @vmagazine ❄️ Fashion Editor - @gaellebon1 @talentandpartner Fashion assistant - Elisa Schmitt Photo assis...
certitude 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最讚貼文
#留言處有彩蛋,不要錯過!
不知道大家有注意到,談到亞洲和西方的文化差異,常會談到鞋子!不過當然不是雙方鞋子做工差異,或是誰的鞋子比較好看,而是很少想到的話題:進屋前要不要拖鞋子呢?!
對大多數亞洲人來說,這可能根本就不算是個問題...因為進屋本來就是要脫鞋啊!要換另外一雙「室內拖鞋」« chaussons » 或 « pantoufles »,屋子裡才不會髒掉。
不過如果到了歐洲,這個問題就比較複雜了。事實上,很難去找到準確的數據,來判斷普遍歐洲人到底會不會拖鞋(因為應該不會有人有時間去調查這個,如果朋友們有找到相關數據,歡迎提供!)。如果隨便問個法國人,答案可能會因為他來自的家庭及地區,都會有所不同。有些人會說 « Oui ! Évidemment ! Je ne veux pas que les personnes salissent ma maison. »「對啊,當然要脫鞋子!我才不要家裡被人踩髒呢!」,但與此同時,就有人覺得其實沒差。但總而言之,每個人習慣都不同的情況下,大家的共識還是尊重家裡主人的意見為主。被邀請的人會先問邀請他的人,是否要拖鞋子。
不過承如剛剛提到的,針對這個問題,很難去找到數據確切知道,法國、瑞士、比利時的人究竟進室內前脫不脫鞋。所以想要邀請大家一起來做「吃飽太閒大調查」🤣!請大家幫我詢問身邊法國、法語區、歐洲的朋友,他們是怎麼想的,以及他們的習慣是什麼呢?或者如果有朋友,是曾到過歐洲或邀請過歐洲朋友的,也歡迎你們向我們分享你們的經驗喔!
Quand on parle de choc culturel entre les pays asiatiques et occidentaux, on parle souvent des chaussures. Bien sûr, on ne parle pas de comment sont faites les chaussures ou de si elles sont plus belles en Asie qu'en Europe, mais de si l'on doit les enlever en entrant dans une maison, ou pas.
Pour la plupart des pays d'Asie, la question ne se pose même pas ! Les chaussures doivent être enlevées pour ne pas salir le reste de la maison et il faut porter une autre sorte de chaussures, d'intérieur, qu'on appelle « chaussons » ou « pantoufles », en Français.
Cette question devient compliquée lorsqu'on arrive en Europe. En effet, il est très difficile d'avoir des données précises pour savoir si les Européens enlèvent leurs chaussures ou non. Si vous demandez à un Français, la réponse peut changer selon les familles et les régions du pays. Certains vous diront « Oui ! Évidemment ! Je ne veux pas que les personnes salissent ma maison. », pendant que d'autres vous diront que cela ne les gêne pas trop. Dans tous les cas, tout le monde a l'air plutôt d'accord sur le fait que celui qui doit décider est l'hôte. Toutes les personnes, ou presque, demanderont à la personne qui les reçoit s'ils doivent enlever leurs chaussures, ou pas !
Mais comme je l'ai dit précédemment, il est très difficile de savoir avec certitude si la population française, suisse ou belge, par exemple, retire ses chaussures avant d'entrer dans une maison. C'est pourquoi vous pouvez aider dans cette petite enquête ! À vous de demander à votre entourage français, francophone ou même européen en général ce qu'ils pensent et ce qu'ils font ! Vous pouvez également nous partager votre propre expérience si vous êtes déjà allés en Europe !
« Je suis pas ton larbin ! » : Cette expression est utilisée quand quelqu'un vous demande de faire une tâche, souvent ménagère, à sa place et que vous vous sentez comme un esclave. Pour exprimer son mécontentement on dira alors « je suis pas ton larbin ». Le mot « larbin » est souvent remplacé par « bonne », mot qui veut dire « un domestique » en registre familier.
💡Exemple :
Tu peux faire la vaisselle ? Ah et aussi la lessive et laver le sol.
Euh, non. Je suis pas ton larbin !
💡« Je ne suis pas ton larbin ! »「我不是你的佣人!」:這個用法的意思應該很明顯了,當有人叫你幫他做某件事情(通常是家事),讓你們覺得很像佣人一樣,就可以用這句« Je ne suis pas ton larbin ! »來表達不滿。« Larbin »這個字也可以換成 « bonne »,是更口語的方式表達「佣人、僕人」。
#法文邂逅
#情境法文
#老百姓招募中
🇫🇷🇨🇭【每週一杰課|中階線上】2小時,重拾輕鬆自信開口說!朋友們!你準備好了2024年的巴黎奧運嗎?!一起來重溫法語,為未來的自己留下美好絢爛的浪漫回憶!
https://bonjouratous.com/product/202012a2to/
【🇫🇷JellaX法文邂逅】入門法文,與法文的初次邂逅
🔥https://jella.tw/native_languages/66
certitude 在 巴黎玩家謝忠道 Facebook 的最讚貼文
法式抗疫(三十一) – 棍子三明治
法國總統馬卡龍如果生在古代, 肯定可以高中進士. 他不僅愛好文學戲劇, 學識淵博, 經常引用拉丁古字讓記者抓狂.
不過昨天他一番將近3700萬觀眾收看聆聽的全國性談話, 起承轉合, 夾議夾敘, 深諳八股文章之道: 老太婆的裹腳布 – 又臭又長.
挑晚上八點不是沒道理的, 法國人晚餐時間, 要瞌睡比較難. 可是想必還是有人抵擋不了他的催眠攻勢, 昏昏欲睡.
如果不是正在喫飯, 我還真想去刷馬桶呢.
馬卡龍談話與我正在啃的超冗長無聊偵探小說Seul le silence同出一調, 講半天沒重點, 等觀眾注意力開始渙散想找其他事情打發時, 重點突然冒出來: 居家閉關延長到5月11日止.
喔~ 就是要再關一個月. 然後又是一長串的溫情喊話: 大家都很辛苦, 我理解你們的心情…blab la bla. 等精神又開始萎靡時, 重點忽然又出現: 5月11日中小學校開始上課. (高等學校直接放暑假到九月!)
這個宣布引起很多爭議: 口罩都還是不夠不夠不夠. 沒口罩怎麼上學? 怎麼搭交通工具? 而且小朋友是最無法規範社交禮儀和衛生習慣的, 放這些關了兩個月的小鬼出籠回學校, 能保不出亂子嗎?
多數家長都不放心.
今早教育部長補擦了一下總統屁股: 5月11日開課是期望目標啦, 尚未確定. Ce n’est pas une certitude, mais un objectif.
呃, 那幹嘛宣佈啊?
最慘烈的觀光業(餐廳, 旅館, 酒吧, 咖啡館, 電影院)都不會在第一時間開放營業. 總統談話中特別指示: 各種節慶運動活動至七月中停辦, 亞維儂戲劇節, 坎城影展, 法網公開賽, 環法自由車賽紛紛中箭, 自動停辦.
昨天法國人過了史上最特別的一次復活節. 我也是: 哥哈莉亞美眉又在門前留了一份自製的玉米糕polenta. 真貼心.
我呢, 想起一份超簡單的假掰罐頭料理: 蒜香鮪魚黑/綠橄欖義大利麵.
麵條煮煮起鍋. 鮪魚罐頭打開(我家沒有鮪魚, 只有俄國鱘龍魚, 勉強湊合吧), 放進鍋裡橄欖油加熱, 加入壓碎切末蒜蓉, 加進醃漬黑橄欖, 攪一攪, 拌一拌, 鹽+胡椒, 最後放兩匙新鮮fresh cream.
轉身看到前兩天買的一袋胡桃, 敲兩個胡桃肉加進來.
本來應該放龍窩草之類的新鮮香草, 家裡沒有, 樓下門房的花圃裡也沒有.
算了, 將就吧, 我最隨和了.
說真的, 還不難喫呢.
午餐後出去走走順便買點東西.
在麵包店門口碰上一個要錢, 乾瘦可憐的樣子. 可惜自從疫情爆發, 我不帶零錢出門, 都是刷卡. 想必很多人跟我一樣, 這些街友們就更要不到錢了, 不是嗎?
想到這裡, 多買了個棍子麵包三明治, 一出店門, 他竟人間消失了! 我站在路口東張西望, 就是沒看到他.
陽光下, 手裡握著半根棍子麵包做的三明治, 非常茫然.
忽然覺得人生好荒謬.
certitude 在 Howtindog's Channel Facebook 的最佳貼文
[HowtinQuotes]
關於從聖經看暴力, 關於信徒必須與暴力割蓆的講法, John Collins如是說:
"In short, violence is not the only model of behavior on offer in the Bible, but it is not an incidental or peripheral feature, and it cannot be glossed over. The Bible not only witnesses to the innocent victim and to the God of victims, but also to the hungry God who devours victims and to the zeal of his human agents... The Bible does not demystify or demythologize itself. But neither does it claim that the stories it tells are paradigms for human action in all times and places.
The least that should be expected of any biblical interpreter is honesty and that requires the recognition, in the words of James Barr, that 'the command of consecration to destruction is morally offensive and has to be faced as such,' whether it is found in the Bible or in the Quran. To recognize this is to admit that the Bible, for all the wisdom it contains, is no infallible guide on ethical matters. As Roland Bainton put it, in his survey of Christian attitudes to war and peace, 'appeal to the Bible is not determinative.' But historically people have appealed to the Bible precisely because of its presumed divine authority, which gives an aura of certitude to any position it can be shown to support; in the phrase of Hannah Arendt, 'God-like certainty that stops all discussion.' And here, I would suggest, is the most basic connection between the Bible and violence, more basic than any command or teaching it contains... Perhaps the most constructive thing a biblical critic can do toward lessening the contribution of the Bible to violence in the world, is to show that that certitude is an illusion."
~ John J. Collins, "The Zeal of Phinehas: The Bible and the Legitimation of Violence," 2002 年 Society of Biblical Literature 年會主席演說.