作者bwnt (bwnt)
看板Eng-Class
標題[請益] You ain't seen nothing yet.
時間Sun Sep 17 19:41:28 2017
請問"You ain't seen nothing yet."怎麼解讀呢?
字典裡解釋為"你甚麼都沒看見"
但ain't此處用作have not
則not + nothing 不是負負得正 變成有看見東西了??
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.111.117.66
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1505648491.A.423.html
推 macphion38: 文法是不對的,但口語上這樣講是被接受的,語氣上比 09/17 20:23
→ macphion38: 較像是「你什麼都還沒看到呢!」意指你之後看到的會 09/17 20:23
→ macphion38: 比現在還要更...的意思 09/17 20:23
→ qvnyif: non standar english 在黑人英文常見 就是一種方言 09/17 20:26
→ qvnyif: 的感覺吧 文法習慣不同 雙否定但是意思仍是否定 09/17 20:26
推 kee32: 呃…怎麼會文法不對呢?只是你不會而已… 09/17 20:27
推 macphion38: 在雙重否定的定義下是不正確的啊0.0 09/17 20:29
推 kee32: Oh, boy... 09/17 20:46
→ ChiehKuo: 就我所知 這文法是不正確的 這樣講會被認為沒受過什麼 09/17 20:52
→ ChiehKuo: 教育 09/17 20:52
→ ChiehKuo: 但確實有這樣的用法 09/17 20:52
→ sunny1991225: 這裡出問題的其實不是grammar 09/18 03:35
→ sunny1991225: 而是文法句構跟語句意義脫節的問題... 09/18 03:36
→ sunny1991225: 一般說原文這句話不對並不是說句子的文法有問題,而 09/18 03:38
→ sunny1991225: 是它的語句結構所表達的意義和使用者想表達的事情不 09/18 03:38
→ sunny1991225: 一致而已 09/18 03:38
→ sunny1991225: 基本上這句話主詞動詞受詞副詞樣樣不缺,也沒有雙動 09/18 03:57
→ sunny1991225: 詞的問題,你很難單從語句結構上說它有啥毛病 09/18 03:57
→ bluecadence: 語言這種東西,很多人用,對使用的人沒有溝通問題, 09/18 08:44
→ bluecadence: 就是對的。文法也不過是被歸納出來的習慣罷了,怎麼 09/18 08:45
→ bluecadence: 會被擺在第一位呢? 09/18 08:45
→ bluecadence: 要不要看一看中文的"文法",一堆被創造出來亂堆砌的 09/18 08:46
→ bluecadence: 詞彙語句,大家還不是爽爽用 09/18 08:46
→ bluecadence: 一個華語使用者去說人家常用的句子文法不對 ... 09/18 08:51
→ bluecadence: 當然我不否認語言本身要有一定程度的內在邏輯與結構 09/18 09:00
→ bluecadence: 才有辦法精準的,抽象化的描述事物 09/18 09:02
所以這樣的句子算是方言或通俗用法 只能硬吞下去囉
那請問有沒有其他類似的句子可以參考呢?
還有這樣的句子是不是不建議用在正式文章呢? 例如 作文 書信等 以免造成解讀誤會
(還是其實只有非母語人士有可能誤會...)
※ 編輯: bwnt (101.111.117.66), 09/18/2017 11:12:31
推 kee32: 當然不適用在正式文件,這比較像所謂非正式用法,或是口語 09/18 11:36
→ kee32: 用法,甚至有人會稱為鄙俗用法。你可以聯想成“我他媽的就 09/18 11:36
→ kee32: 是不爽你”這句裡面的他媽的和不爽,每個臺灣人應該都懂這 09/18 11:36
→ kee32: 句,但是大概也沒有人會贊成把這句子寫進求職信或是總統演 09/18 11:36
→ kee32: 說裡。這時候如果有個外國人出來說“你綿這鍋鋸子不合蚊法 09/18 11:36
→ kee32: 。”,我們大概會覺得好笑。 09/18 11:36
→ naushtogo: 這種說法最早從美國黑人講起,經過電影/電視傳播,美國 09/18 13:54
→ naushtogo: 人習以為常後開始流行,現在連英國年輕人也會這樣講, 09/18 13:54
→ naushtogo: 但如果不想被當成教育程度低的8+9,就聽聽就好 09/18 13:54
推 NCUking: 多年前「殺很大」也被國文大濕批評文法不對 09/18 14:07
→ NCUking: 但這樣的語法結構是許多人可接受的 09/18 14:09
→ NCUking: 只是正常人不會在正式場合使用 09/18 14:09
→ NCUking: 母語或類母語程度的分得出來使用時機 09/18 14:11
→ NCUking: 一般的外語學習者還是只學教科書教的較保險 09/18 14:12
推 ChiehKuo: Sunny大說的是 09/21 02:00
→ ChiehKuo: 真的是8+9 xd 09/21 02:01