[爆卦]齷齪台語是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇齷齪台語鄉民發文收入到精華區:因為在齷齪台語這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者Yokita (黝其塔)看板ask-why標題Re: [溯源] 台語「強絞」時間Thu Aug ...

齷齪台語 在 Mark Ang 洪馬克 Instagram 的精選貼文

2021-07-11 05:36:38

#菩薩寺心經第一日 #百日書法第七日 多謝 Elin Y Lin 个介紹,除了毛筆日記以外,我最近嘛開始寫心經,我是參與台中菩薩寺个寫心經活動,咱若是有報名,寺方著會寄108張个寫經紙佮一枝寫經筆予你,等你寫了108張了後,會使送轉去菩薩寺,寺方會統一處理。 表面上這个活動个目標是欲「迴向」予眾...


※ 引述《didij (低低階)》之銘言:
: 常看台語八點檔連續劇的朋友應該對「強絞」這個詞不太陌生
: (似台語發音的「欠腳」)
: 意思大概是「媳婦或婆婆的一方能力很強,家裡面什麼事情都會干涉到」,
: 就會有人說這位媳婦或是婆婆很強絞
: -- 
: 想溯源的部分是,「強絞」這詞是怎麼變化而來的呢?
: -- 
: 自己的解讀是用類推的
: 1如台語中「咖小」或是「瞎咪咖」的「咖」
: 應該有角色、傢伙的意思存在

「咖小、瞎咪咖」的台語字為「跤數」(kha1-siau3)、「啥物跤」(siann2-mih4-kha1)

: 2如罵人「肉腳」是指對方任人宰割般的角色
: 那「強絞」是否就是在說對方是個狠角色 !?


你沒猜錯,「肉跤」是很差勁或很弱的人,同理,「力 跤」是很精明能幹的狠角色。

「強
力」【←打不出來,上強下力】,發音為「khiang3」(台羅拼音)。

以下用「khiang3」代替打不出來的「上強下力」

「khiang3」意思就是:厲害、能幹、很精明、很強、敏捷、很猛…這類的意思。

如「khiang3 查某」:女強人 (貶義,男生不甘被女生比下去的用法)
「三八 khiang3」:自認為什麼都要比男生強的兇巴巴女生 (貶義)
「khiang3 跤(kha1)」:精明、能幹 (可褒也可貶,要看情境)
「khiang3 篤(tau2)」:超厲害、很聰明! (褒義)
「賭 khiang3」:逞強、裝厲害、自作聰明 (貶義)
「khiang3 跤兵」:精兵 (褒義)
「猛 khiang3-khiang3」:超猛的、超厲害的 (褒義)

ps1. 常聽到台語講不順的人,把「khiang3 跤」講成「欠跤」(khiam3-kha1),
兩者發音 khiang 是不閉嘴、khiam 要閉嘴,
唸錯了,很能幹的人就變成缺一支腳的人…

: 另一問台語「阿雜」,心情煩悶就會「阿雜」
: 「阿雜」的「雜」在台語字典中沒有明確的用字,不知該字該用何字是好
: 只好先用的雜字了
: -- 
: p.s.台語詞典中「強絞」的「強」字下面有個「力」字,絞

你說的「阿雜」,台語字為「齷齪」(ak4-tsak4),

用來指「焦躁、鬱悶、煩躁、不安、煩悶…」等的意思。

ps2. 這是指台語齷齪的意思,與國語的「齷齪」無關喔!誤用國語來理解。
如:台語的「討債」(tho2-tse3)是「浪費」,與國語的「討債」無關;
台語的「腥臊」(tshenn1-tshau1)是「菜餚豐盛」,與國語「腥臊」無關。

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 180.176.8.145
※ 編輯: Yokita 來自: 180.176.8.145 (08/23 15:53)
griff:Y大必推! 08/26 00:33
eliec:好文 08/26 03:07

你可能也想看看

搜尋相關網站