[爆卦]麻將莊家英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇麻將莊家英文鄉民發文收入到精華區:因為在麻將莊家英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者aaaaaakoyasu (負33度車子拋錨..)看板MJ標題Re: {麻將}從英文看台灣麻將時...


嗯...
之前做報告有介紹麻將給美國人
資料來源是美國各大麻將聯盟網站
以下是我記得的
列出比較常用的說法
小小獻醜一下

牌:Tiles

Suits:

餅:Dot(s):named as each tile consists of a number of circles.

索:Bamboo(s):named as each tile consinsts of a number of bamboo sticks
(except 1 bamboo).

萬:Character(s):named as each tile represents ten thousands coins.

Honer:

Wind Tiles:東(East)、南(South)、西(West)、北(North)

Dragon Tiles:中(Red)、發(Green)、白(White)

Flower tiles:梅(Ume Plum)、蘭(Orchid)、菊(Chrysanthemum)、竹(Bamboo)
春(Spring)、夏(Summer)、秋(Autumn)、冬(Winter)

搬風:Player Game Wind

莊家:Dealer or Banker

場風:Prevailing Wind

洗牌:Shuffle

抓牌:Dealing Tiles / Drawing the Hands

牌牆:Wall

海底:Dead Wall

天胡:Heavenly Win

丟牌:Discard a Tile

三個一搭:Meld

兩個一搭:Eye / Pair

碰:Pong / Pung:a set of three identical tiles
(補:美國麻將花牌可以三張一搭)

吃:Chow:a meld of three suited tiles in sequence.

槓:Kong:a set of four identical tiles.

明槓:Exposed Kong

暗槓:Concealed Kong

聽牌:Ready Hand / Waiting Hand

胡牌(牌型):Standard Hand

流局:Drawn Game

和局:Abortive Draw

胡:Winning / Mah-jongg

圈(一風):Round:four rounds per game.

相公:Short Hand / Long Hand / Foul Hand

補花:Grounding Flower

搶槓:Robbing a Kong

門前牌:Grounded Triplet

平胡:All-Sequence Hand



以上

還有一些來不及寫

晚上回來再補吧~

※ 引述《kukulovesyou (KuKu)》之銘言:
: 昨晚也不知道在瞎搞什麼
: 突發奇想用英文徵咖
: 雖然被家裡那隻勒令關場 流局(哭哭 早知道不要教她上B)
: 來po個文 賺點p幣好下注湖人的比賽!
: 外國朋友學台灣16張麻將,
: 以下不一定正確說法僅供參考:
: =============================================================================
: 所有麻將牌:
: 餅子 wheel 形似輪子 感謝 kao0607 先生/女士
: 索子 chain 捨條不用 而取索因為索=鍊子是名詞
: (1餅=one wheel{不用a},2餅=two wheels;索子以此類推,一索可稱bird)
: 萬子 ten thousand 2萬=twenty thousands 感謝 doa2 先生/女士
: 紅中 red 言簡意賅,讚! 感謝 iatb21 先生/女士
: 青發 green 感謝 iatb21 先生/女士
: 白板 white 感謝 iatb21 先生/女士
: 東風 east 硬要加個wind也是ok
: 南風 south "
: 西風 west "
: 北風 north "
: 春 spring spring也可以當作彈簧的意思唷~
: 夏 summer 夏天 沒什麼好說的
: 秋 autumn 說fall也ok 只是個人偏好"歐藤"這個發音
: 冬 winter 冬天 沒什麼好說的
: 梅 plum 感謝 快譯通 電子辭典
: 蘭 orchid ↓
: 竹 bamboo ↓
: 菊 chris 原字過長chrysanthemum 故簡稱
: ========================================================================
: 玩法/台數/嘴炮:
: 吃 eat/chi 台語:jia
: 碰 bump/pon 選bump而不用touch是因為後者為輕碰,撫摸,沒氣勢
: 槓 gun/Four of a Kind 感謝 wnslins 先生/女士
: 等 wait 用於思考喊碰前,胡牌前,出牌前
: 胡 bingo/done/hu 這我還想到滿多的 前列三個 還有:kill/happy...
: 放炮 boom/shit/fuck 胡牌者手指作槍狀射向放槍者,後二者為情緒性字眼
: 自摸 DIM/touch myself Do It Myself!!! 感謝 Daddario 先生/女士
: (myself可以代換成himself...etc)
: 開門 open open the door/open door隨意
: 補牌 please/pass 因補牌時會說"請補","過補" "補"就省去吧
: 補花 flower/ass 第二種說法是因為補花都從屁股(後面)來
: 搶槓 rob your gun rob(v.)搶奪
: 槓上開花(自摸) 1.There is a flower blooming from your ass(hole).
: 2.gun hu~
: 逛花園(錢輸光) bankrupt 破產!!!
: 門清 clear 門前空空
: 門清一摸三 clean you three 雙關!清潔,幹掉你們"三"家(且收你們"三"台)
: 莊家 banker 感謝 glacialfire 先生/女士
: 連莊 continue to 連幾後面加數字即可
: 拉莊 kill the banker 幹掉莊家
: 閒家 player 感謝 glacialfire 先生/女士
: 上家 up 簡單就好
: 下家 down "
: 對家 opposite 這滿爛的 不太會翻too
: 贏家 winner 常識
: 輸家 loser "
: 過水 let you go 呵呵...饒你一命
: 台數 tai 純音譯 懶的想意譯了 一台=one tai 以此類推
: 海底撈月/河底撈魚 last hu(胡者)
: last boom(放槍者)還要翻譯出月亮啊魚啊有點累 哈哈
: 流局/臭莊 nothing/free 選free是因為大家都不用付錢
: 雀將 a set 感謝 legion87 先生/女士
: 圈 round 回合(東風圈=the east round/the first round以此類推)
: 眼牌 eye 1.雙手食指拇指相連成圈 各擺於眼前
: 2.手刀橫放於額前 作瞭望狀
: 3.任一手食指中指 同時各指自己左右眼再指另三家雙眼
: 聽牌 prepare/listen! 準備要胡牌了 自認俏皮者請將手放耳旁
: 洗牌 swimming/wash 洗牌動作像游泳
: 堆牌 build/pile 我喜歡建造這個說法 好像在蓋圍牆一樣
: 咪擠 migi 雙手作出擠壓胸前狀(對不起我西斯了>///<)
: 單吊 single 沒什麼好說的
: 中洞 hole "
: 邊張 edge side也ok 但我覺得edge有種邊的fu 哎呀無法言傳只能意會
: 全求 beggar/vagrant 說乞丐有點難聽,不過這是我第一個想法
: 平胡 pin hu 懶的去從全部都是順子那兒想起
: 花槓 flower gun 直接翻過來
: 暗刻 dark bump/dark pon 幾暗刻前加數字即可 這可真牠X的翻超爛 媽呀
: 碰碰胡 pon pon (hu) hu可省略是因為我覺得碰碰兩個字一起唸滿HIGH的
: 混一色 mix 嗯...
: 小三元 small RGW RGW=Red&Green&White 你也可以較小聲地說:RGW
: 大三元 BIG RGW 你也可以用盡全身力氣大吼:RGW!!!(大三元難得嘛XD)
: 小四喜 news 小聲說news 胡到這種牌會上新聞拉 感謝 neverme 先生/女士
: 大四喜 NEWS 這太屌了!許多人一生沒胡過!吼到喉嚨爆炸吧!
: 清一色 all cake(chain or ten thousand) 端看你胡哪一種清一色
: 字一色 all words 我考慮很久...還是用這個,儘管中文字不適用word
: 七搶一 1.Seven robs One!
: 2.I've got seven flowers ,but you only have one!(搖擺)
: 八仙過海 1.flower king/the king of flower(花王)
: 2.the owner of flower shop(開花店拉!!!)
: 3.Eight gods jump into the sea.
: (胡到這種牌,神仙看了不吐血也要跳海)
: 天胡 Ooooooh My God!!!/Jeeeeeesus!!!/Who I am!!!(很嗆丘的問三家)
: 地胡 land hu 嘖嘖...不是很好 感覺弱掉了 音還近"攔胡"
: 人胡 man(people) hu 也滿弱的...
: 攔胡 I first!!! 科科...
: 詐胡 Stupid!!!/Idiot!!!/Oaf!!! 蠢蛋才會作的事~
: 第三隻手 @%#&*... 把所有你會的各國髒話噴出 同時手眼並用尋找凶器
: 有錯誤或遺漏 還請不吝告知
: 肛溫喔~


--

http://www.wretch.cc/mypage/aaaaaakoyasu

喜歡在悠閒的Starbucks裡忙碌...

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 75.86.184.172
dracula0317:專業的來了 01/31 05:52
※ 編輯: aaaaaakoyasu 來自: 75.86.184.172 (01/31 06:13)
wnslins:已下開放以P幣1000徵 {麻將}從南斯拉夫語看台灣麻將 01/31 09:06
fortymin:這 錢難賺~ 01/31 09:07
kenneths:原po專業... 01/31 09:13
fuhhwy:以下開放以德文看台灣麻將 比小林多500~~1500來徵 01/31 09:13
fortymin:可能從日文看台灣麻將會比較簡單多了 01/31 09:24

你可能也想看看

搜尋相關網站