[爆卦]魯肉飯英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇魯肉飯英文鄉民發文收入到精華區:因為在魯肉飯英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者chingfen (喜樂的心乃是良藥)看板Translation標題Re: [英中] 請問一句話...

魯肉飯英文 在 麥飯食 | 食品科學 | 食品技師 | 我是麥可 Instagram 的精選貼文

2021-08-18 22:06:26

美豬美牛搞什麼 關注議題一次看   蔡英文總統在08月28日國際經貿情勢發表談話中,鬆綁限制,開放美豬、美牛進口,並特別強調已完成充分評估。認為此次進一步的開放美豬美牛是促進整體國家利益、戰略發展及促進台美關係且是符合食品衛生安全標準、保證台灣豬農權益不受影響。   #先說結論: 美...


<個人筆記>

※ 引述《jmm0819 (jmm)》之銘言:
: 想請問一個中文翻譯是否有錯誤
: 中文:滷汁拌飯對台灣兒童肥胖影響之研究
: 英文:The cooking liquor mixes the food to obesity among Children in Taiwan

1.兒童(期)肥胖
obesity in children
childhood obesity

2.影響
effect on

influence 可用否?
http://www.thefreedictionary.com/influence
1. used as a noun
You use influence as a noun to refer to the power that someone or something
has to affect people's behaviour or decisions.

Be Careful!
You do not use 'influence' to refer to a change or event that is the result
of something. The word you use is effect.

3.滷汁、肉汁、醬汁
marinade, gravy, broth, sauce

醬油 soy sauce
滷肉 soy-stewed pork(醬油燉豬肉)

滷肉飯 braised pork rice
lu rou fan
soy-stewed pork over rice (醬油燉豬肉蓋飯)
(資料來源:談談滷肉飯的英譯 曾泰元
http://hugoscorner.blogspot.tw/2012/10/blog-post_4.html )

家傳滷汁 house soy-stew broth
(資料來源:台北市政府官網
http://english.taipei.gov.tw/ct.asp?xItem=10602876&ctNode=49659&mp=100002 )
@ soy-stew broth VS soy-stewed broth (為何沒加ed?)

若要強調台灣特有的滷汁,用醬油滷肉或滷豬腳所產生的醬汁:soy-stew(ed) broth (?)


4. 拌飯
Bibimbap (韓國料理)

5.滷汁拌飯

重點在滷汁?
gravy stirred up with/into rice
gravy mixed with rice

gravy over rice 滷汁蓋飯

broth with rice
(借用 Miso Soup with Rice & Poached Egg;網路圖例的湯汁很多,湯飯?)
(http://www.thekitchn.com/best-simple-supper-miso-soup-w-136147 )

mixture of rice and gravy 滷汁和飯的混合物


6. Effects of Soy-stew(ed) Broth over Rice on Childhood Obesity in Taiwan

A Study of the Effects of Soy-stew(ed) Broth over Rice on Childhood Obesity
in Taiwan

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.26.41.109
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1407040073.A.F4C.html
likewindboy:原po真用心,看了怒點一碗滷肉飯(誤) 08/03 18:08
poqlas:推一個~ 08/03 22:23
jetalpha:推 08/03 22:56
hooniya:變相的宵夜文推 08/04 00:36
Ianthegood:lo-va bun啦 08/04 09:08
kaifrankwind:推lo-va bun 08/04 10:14
HsuDong:還是不太懂effect和influence的差別。 08/05 01:47
HsuDong:我一直以為這兩個字可以互通。 08/05 01:48
HsuDong:可以麻煩C大再說明一下嗎?感恩。 08/05 01:49
spacedunce5:effect 是具體變化,influence 僅是影響 08/05 08:08

嗯,問我這個問題有點尷尬,因為我本科系不是學語言(語文)的

照所列出字典的說法(原文照搬),這裡是討論名詞

influence 是指影響人行為或決定的力量
(心理層面?)

effect 某個力量(或因素)作用在人(生理、物理層面?)、事、物
所產生的影響(結果,如變化或事件)

如果更要深入探討兩者差異,這就超出我能力範圍了,請自行查找其他資料吧。(冏)
(google 繁體中文或英文 有關兩者的字辨有不少討論)
※ 編輯: chingfen (114.26.47.231), 08/05/2014 09:45:28

你可能也想看看

搜尋相關網站