[爆卦]香港作家西西是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇香港作家西西鄉民發文沒有被收入到精華區:在香港作家西西這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 香港作家西西產品中有17篇Facebook貼文,粉絲數超過1萬的網紅南方家園出版社,也在其Facebook貼文中提到, 上週全國各級學校停課,育有兩幼子的夏夏親子時間大幅增加,雖然因此變得更累人,也壓縮到自己的時間,但「孩子長大速度真的很快,能有時間多相處也很好」。 清晨六點,趁著孩子熟睡,夏夏朗讀了一段香港作家西西的經典名作《我城》: 「我說,這也是很簡單的一件事。如果地面上的人多,就把地球擠滿了。整個的地球表...

 同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過10萬的網紅MPWeekly明周,也在其Youtube影片中提到,【翻譯香港文學】香港不乏優秀的文學作家和作品,只怕難遇知音人。不少譯者,也是這麼相信。早前藝文專題訪問了三位譯者,他們文化背景不一,但都傾注熱情翻譯香港作家的小說詩歌,讓香港的文學成為世界的文學,也讓香港這座渴望被世界理解的城市,有着被理解的可能。 英譯《酒徒》 土生土長譯者姚春琳:望以外文保存演...

香港作家西西 在 明周文化 Instagram 的最佳解答

2020-11-02 11:42:27

【閻連科獲頒紐曼獎】美國奧克拉荷馬大學中美關係研究中心公布,中國作家閻連科獲頒2021年紐曼華語文學獎(Newman Prize for Chinese Literature)。他將獲10000美元獎金,紀念獎牌及獎章,並在明年三月初舉行網上頒獎禮及研討會。 紐曼華語文學獎在2008年設立,兩年頒...

  • 香港作家西西 在 南方家園出版社 Facebook 的最讚貼文

    2021-05-24 18:20:29
    有 8 人按讚

    上週全國各級學校停課,育有兩幼子的夏夏親子時間大幅增加,雖然因此變得更累人,也壓縮到自己的時間,但「孩子長大速度真的很快,能有時間多相處也很好」。

    清晨六點,趁著孩子熟睡,夏夏朗讀了一段香港作家西西的經典名作《我城》:

    「我說,這也是很簡單的一件事。如果地面上的人多,就把地球擠滿了。整個的地球表面每一釐米都會站滿人,後來再來的人就站到人的頭頂上去,像築石頭城一般,一層一層砌上去,砌到最後,地球會大叫一聲:吸不住了。地心的引力因此失去了效能,最外面的一層人紛紛掉到太空裡去,好像煙花一般好看。」

    #在家讀書
    #阻斷傳播鏈
    #閱讀馬拉松

    -

    #延伸聆聽Podcast

    夏夏在照顧家庭之餘,依然有辦法擠出時間寫作,還奪得2020年OPENBOOK好書獎。到底怎麼做到的?

    一百通往詩的路|夏夏 ╳ 朱疋:快教我時間管理術
    👉https://bit.ly/3fEkD1y

  • 香港作家西西 在 明周文化 MP Weekly Facebook 的最佳貼文

    2020-10-31 20:00:01
    有 78 人按讚

    【閻連科獲頒紐曼獎】美國奧克拉荷馬大學中美關係研究中心公布,中國作家閻連科獲頒2021年紐曼華語文學獎(Newman Prize for Chinese Literature)。他將獲10000美元獎金,紀念獎牌及獎章,並在明年三月初舉行網上頒獎禮及研討會。

    紐曼華語文學獎在2008年設立,兩年頒獎一次,表彰華文作家藉散文詩歌體現人文境界的傑出成就。閻連科是繼莫言、韓少功、王安憶之後第四位獲得該獎項的中國大陸作家。上一屆得獎者為香港作家西西,台灣已故詩人楊牧和作家朱天文分亦曾獲此殊榮。

    閻連科1958年生於中國河南,1979年開始發表創作。迄今逾30年多產的文學生涯裏,創作橫跨小說、散文、文學理論及影視劇本,代表作包括《四書》、《受活》、《炸裂志》、《日熄》等,近作《心經》則在今年初出版。

    閻連科作品中,常見超現實的荒誕且黑色幽默故事情節,因此他被譽為「荒誕現實主義大師」,在中國內外廣受關注。2014年,他獲頒捷克卡夫卡文學獎,是繼日本作家村上春樹之後,第二位獲獎的亞洲作家。

    提名閻連科的華語文學譯者 Eric Abrahamsen 表示:「閻連科的創作對中國心臟地帶所作的貢獻,像John Steinbeck為美國西部又或Thomas Hardy為英格蘭西南邊所作的一樣……他堅定地承擔地作為作家的道德責任。儘管他對中國歷史創傷的探索屢次不受歡迎,但他沒有理會,而是鍥而不捨的揭露他所目見的當代中國社會原罪…… 他的固執,還有對歷史悲劇所感的永恆傷痛,教人尊敬。」

    #紐曼華語文學獎 #NewmanPrize #閻連科 #荒誕現實主義 #心經 #作家 #華語文學 #我就是我
    ---
    《明周文化》推介:
    英譯《酒徒》 土生土長譯者姚春琳:望以外文保存演繹香港文學
    https://bit.ly/3dfGGdw
    西西詩意超越邊界 譯者Jennifer Feeley:要讓香港文學成為世界經典一部分
    https://bit.ly/3ltO73G
    - - -
    ◢ 緊貼明周文化 ◣
    IG:bit.ly/2TORYuE
    YouTube:bit.ly/2klNzmB
    TG:t.me/mpwchanneldepthreport

  • 香港作家西西 在 一開始就不孤單Ⅱ Facebook 的最讚貼文

    2020-10-23 10:24:00
    有 28 人按讚

    年年寒暑假是進修時間,
    我們總會比平時多讀一些書,
    而我也趁機開幾本孩子不輕易接觸的書單給她們,
    幾個月前的學習計畫,
    我借了幾本香港作家西西的書,
    當時zozo挑了《像我這樣的一個女子》,
    yoyo則是挑了這本西西自傳式的書寫童年《候鳥》。
    後段,西西一家已從上海逐步南遷到香港,
    她有幾段書寫外公外婆老的文字,
    讀來特別有感。
    ..........................
    ・我在風暴之夜覺得爸爸竟然老了,但更老的是外公和外婆,他們的老,本來是抽象的,直到外婆走起路來一步挨一步,又不能穿針,看不清楚月曆上的字,我才知道,外婆是真的老了。(p.264)

    ・外公外婆都不在了,我們把他們的床撤去,屋子裏於是寬敞起來,但這裏那裏總留下一點記憶,走到附近,彷彿仍有未逝的音容,那麼隱隱約約地晃蕩。(p.271)
    ..........................
    你們也可以看看selena與高中生yoyo抄寫了哪修有感覺的字句。
    http://zoyo.tw/book-20201023/

你可能也想看看

搜尋相關網站