[爆卦]面對接受處理放下英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇面對接受處理放下英文鄉民發文收入到精華區:因為在面對接受處理放下英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者jp6vup (Little C)看板NIHONGO標題[翻譯] 面對他、接受他、處理他、放下他...

面對接受處理放下英文 在 文科太太的日常 Instagram 的最佳解答

2021-04-05 00:00:49

: 光輝十月第二日早餐組合。 今天兒童組多了一份酪梨蛋沙拉。家裡美乃滋用完了,我想說那就用油脂豐富的酪梨代替吧,應該也會有creamy的奶油口感。 可能是蛋和酪梨比例不對,三顆白煮蛋、半個哈斯酪梨,拌好之後感覺不太黏稠,管他的,先這樣吧。 馬鈴薯昨天晚上預先煮過又烤了20分鐘,今天早上再用上色...


日文板各位板友晚安,最近想試著解釋關於聖嚴法師四它的意境,

但找到的解釋感覺好像有點到,卻又不深的感覺,想請板友們指教,謝謝


問題:面對它、接受它、處理它、放下它

試譯:(執着を)納得して、直面して、対応して、手放す


請問有更好的翻譯嗎?謝謝各位板友


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.165.2.159
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1476848099.A.C42.html
ssccg: 向き合い、受け入れ、手放す ← 這句還滿常見的 10/19 11:48
ssccg: 自己加個處理吧...取り組み? 10/19 11:51
ayaniji: それと向き合い、それを受け入れ、それに取り組み 10/19 14:17
ayaniji: それを捨てる。 10/19 14:17
ssccg: 日文主詞受詞很明確時省略掉比較自然 10/19 18:36
rugalex: 這個來源是馬太福音 6:14 可以查查看日文聖經怎麼寫 10/20 00:25
medama: 不是聖嚴大法師嗎? 10/20 02:01
rugalex: 原本我也以為是聖嚴法師 但是馬太福音的確也有提到啊 XD 10/20 02:25

我查了馬太福音6:14

6:14もしも、あなたがたが、人々のあやまちをゆるすならば、

あなたがたの天の父も、あなたがたをゆるして下さるであろう。

似乎不是這個。
※ 編輯: jp6vup (118.165.2.159), 10/20/2016 11:04:48
rugalex: 我在這看到的 http://oldwushare.pixnet.net/blog 10/21 00:22
yuzulee: 查馬太福音6:14是上面的日文沒錯.. 10/21 00:39
cocoasheep: 查了法鼓山提供的版本是:他と向き合い、他を受けいれ 10/21 22:48
cocoasheep: 、他と調和し、そして他に執着せず。 10/21 22:48
cocoasheep: 那個いれ 應該是入れ的錯字吧!? 10/21 22:49
cocoasheep: 啊 對不起 不是錯字 T__T 10/21 22:49
ssccg: 調和する好像跟處理感覺不太相同不過是官方解釋那就是吧 10/22 19:49
ssccg: 執着せず用的很好,不過那個他他他就不對,不管贅字問題 10/22 19:53
ssccg: 他在日文就不是指示代名詞...想找個接近的至少用彼(か)吧 10/22 19:55
cocoasheep: s大一語道破 沒注意那個"他" 真的有點怪怪的 10/22 20:44

你可能也想看看

搜尋相關網站