[爆卦]電影配樂英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇電影配樂英文鄉民發文收入到精華區:因為在電影配樂英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者arnoldbax (arthurbliss)看板Movie-Score標題Re: [討論] 原...

電影配樂英文 在 Adam的電影札記 Instagram 的最佳貼文

2021-09-17 15:48:01

疾厄 Malignant 中文片名跟英文片名毫無相關時,就可以開始說文解字,我在看之前就在Focus「疾」這個字的字義,台灣片商又超愛取諧音,所以「厄」這個字完全可以不鳥它,因為用膝蓋想都知道又在搞諧音「極惡」or「嫉惡」。Anyway,用「疾」這個字來猜本片真相到底對不對呢?應該算對ㄅ?我只說應...


還記得當初補高中英文時 老師在課堂上 不知道是怎麼扯的 扯到 要聽酷斯拉的叫聲
是不是要去找電影原聲帶?
雖然照 OST 原始的定義 是沒什麼錯 但還是感覺十分讓人傻眼

說到 "soundtrack", 在日常生活中 大概就只有看 DVD 最開始的版權聲明時
所用的 "soundtrack" , 是指電影音軌以外 其他大多就是指 所謂的原聲帶

不管是 soundtrack 或是 原聲帶 ,個人是覺得這樣的用語 在現今比較像是有 "商業產品"
的涵義
而電影(原著)音樂 (與英文對應的應該就是 "original score")這個詞,才是最單純
意指電影音樂的用詞ꄊ
在台灣 很多人講 "電影配樂" 這個詞 , 其實想表達的是 出現在電影裡頭的歌曲
之前聽到我同學的同學說: Love Actually 這部電影的配樂不錯聽. 當時我就問他
是指歌曲還是背景音樂? 答案果然被我猜中, 他是指歌曲.

中文的 "電影配樂" 說起來的確有點含糊以及籠統, 通常無法表達 究竟是指電影插曲
, 原著歌曲, 還是原著音樂, 甚至是拿來引用的古典音樂 等等

在英文中就沒有這個困擾, score 就是 score , 去除 樂譜, 分數的意義以外, 就是指
專門為某部 電影/戲劇/電視劇 所寫的音樂

但是 還有一個詞 在台灣較少人提及 - "incidental music", 這是最廣義的
"戲劇音樂" 像是蕭斯塔高維奇的 "King Lear", 或是 Korngold 的
Much Ado About Nothing (無事紛擾). 此外也可以用在電影音樂

但通常 只有在 古典廠牌所發行的 重新灌錄 電影音樂錄音 會借用這個詞語
像是普羅高菲夫 的 恐怖的伊凡, Chandos 這家廠牌就在唱片上寫 "incidental music
for the film"

另外像是 "film music" 在國外用的頻率也蠻高的 通常也是指專為電影所寫的音樂











--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.192.14
※ 編輯: arnoldbax 來自: 140.116.192.14 (02/11 11:48)
※ 編輯: arnoldbax 來自: 140.116.192.14 (02/11 11:49)
※ 編輯: arnoldbax 來自: 140.116.192.14 (02/11 11:53)
SKnight:第一次看到在這板上 有人提到恐怖的伊凡 ^^ 02/11 12:51

你可能也想看看

搜尋相關網站