[爆卦]電影對白英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇電影對白英文鄉民發文沒有被收入到精華區:在電影對白英文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 電影對白英文產品中有322篇Facebook貼文,粉絲數超過1萬的網紅江魔的魔界(Kong Keen Yung 江健勇),也在其Facebook貼文中提到, 關於梁朝偉用英文受訪後,被一教英文的網紅點出他英文用錯的地方,我不關注一個華人明星的英文會不會講到完美、及格、或糟糕。 梁不是教英文為業,他就算選擇用中文來在美國媒體受訪,也沒有問題。 讓我頗關心的是為甚麼為數不少的華人會認為點出人家的錯誤就是矯枉過正? 其實只要英文不是你的母語,講英文時用錯...

 同時也有12部Youtube影片,追蹤數超過803的網紅樂筆 x 日光實驗室,也在其Youtube影片中提到,歡迎光臨~我是樂筆! 你看過《三個傻瓜》嗎?這部電影被「那些電影教我們的事」收錄在「人生遺片清單」喔!(可見有多經典) 這部影片告訴我們:與其為了「考試」或「頭銜」學習,我們更應該為了興趣、熱情、人生使命來學習。學習不是讓我們「考第一名」、「進紅榜」,而是認識⾃⼰,知道自己喜歡什麼、想做什麼! ...

電影對白英文 在 步步|英文x英國生活Babysteps English Instagram 的精選貼文

2021-07-11 09:58:07

【「厚臉皮」的英文這樣說】 今天又是金牌特務的片段哈哈,因為我真的看過這部電影不下10次了吧,所以很多片段有時候會想起來😂  這次分享的cheeky是很英國的說法,主要的意思有:  1️⃣厚臉皮的(有帶點略開玩笑的意味)  2️⃣淘氣的 (有時候帶點小小挑逗) 例如: You got...

  • 電影對白英文 在 江魔的魔界(Kong Keen Yung 江健勇) Facebook 的最讚貼文

    2021-09-21 11:13:07
    有 190 人按讚

    關於梁朝偉用英文受訪後,被一教英文的網紅點出他英文用錯的地方,我不關注一個華人明星的英文會不會講到完美、及格、或糟糕。

    梁不是教英文為業,他就算選擇用中文來在美國媒體受訪,也沒有問題。

    讓我頗關心的是為甚麼為數不少的華人會認為點出人家的錯誤就是矯枉過正?

    其實只要英文不是你的母語,講英文時用錯字、用錯語法,是很正常的。

    我有時候也會犯了英文的性別用詞或時間用詞之錯,一旦意識到自己錯了,如果可以很自然的糾正,就馬上自己糾正。

    如果意識得太遲,就算了。

    你覺得梁朝偉會意識不到嗎?

    從他的發音的準確度,他對英語是起碼有個熟悉度,所以我猜他是有辦法意識到自己有可能把She講成He,(到底我們講中文時,基本上他和她的發音都是一樣,而且原本中文裡,「他」是沒有性別之分)。

    英文不是母語的人,有時候要切換時,腦中還可能用著中文來幫忙切換的,你一就是會慢了,再不然就會錯了。你被拍錄時,要衡量的是「我自己需要代替導演喊Cut,要求再拍一次嗎?」

    梁朝偉會不會因英文被批而玻璃心,我就不知道。

    但不少的華人或他的影迷就很肯定玻璃心。

    是的電影上英文對白沒講錯,我覺得蠻重要。

    之後的一些訪問上錯用語法,很多人會覺得就不是很重要了。既然不是很重要,那麼人家評他講錯,也就是一個再普通不過的事情啊!

    講錯了,為何會介意人家點出你講錯了呢?

    我們先要接受一件事實,就算對方是「對事不對人」,我們華人對於被批判的本能反應是「對人不對事」。

    你批判我講錯語法,就是批判我的人,你就是針對我。但,我批判你的時候,就是對事不對人。

    我覺得如果有一天習近平在接受西方媒體訪問時,他決定用英文來回應的話,然後我們可能會看到很多藝人都要為習帝站台表態,甚至可能還會有些小粉紅會宣稱這是中國式英語,搞不好會引發世界大戰。

    一個社會面對權威、名人、偉人的時候,還會有遲疑要不要指出對方國王的新衣,是一個民智未開的社會。

  • 電影對白英文 在 Facebook 的精選貼文

    2021-09-20 22:31:22
    有 7,037 人按讚

    《尚氣》(Shang-Chi)與翻譯

    這部電影的中英對白比重大概一半一半
    很適合觀摩字幕翻譯
    特別是大家比較少注意的中翻英

    翻譯有兩大常見策略:
    歸化(domestication)
    異化(foreignization)

    歸化是以目標語的文化為依歸
    異化則是刻意保留「外國感」

    如果我們隨意舉例:「武俠」
    歸化:martial arts
    異化:Wuxia
    這樣懂吧!

    這部片的中翻英大多採用歸化策略
    我推測是為求簡單明快

    來看
    梁朝偉飾演的角色「文武」這句中文詞
    「我吃的鹽比你吃的飯多」
    官方英文字幕就是採用歸化譯法
    I’ve lived ten of your lifetimes.
    明白點出他比對方多活了好幾輩子

    如果異化,那就會刻意保留鹽和飯:
    I’ve had more salt than all the rice you’ve had in your lifetime.
    是否較為累贅,也沒有達到嗆人的效果?

    很有趣的兩大策略,剛好想到跟大家分享

    -

    整體來說,《尚氣》的中翻英偏向簡明歸化,用詞簡單
    而英翻中則偶有明顯「翻譯腔」translationese

    翻譯腔是嚴重受原文影響,甚至因此不太通順的譯文

    舉例的時候就要出賣一下老婆以利說明:

    搭電梯,門打開,確認該不該出電梯的時候,通常會說「要出去嗎?」或是「到了嗎?」
    但今天老婆說「是我們嗎?」

    我就笑了,反問她這是什麼英文式中文XD
    因為我知道她腦海中一定冒出英文「Is this us?」
    (就。很。可愛。)

    片中歹徒威脅主角時下了個命令,並說如果配合,「就沒有人受傷」

    我心裡馬上想說,這也太英文了吧(Do so and so and nobody gets hurt.)歹徒常用英文句型。

    自然講話情況,中文應該會說「就不會有人受傷」或是「我就不傷害任何人」,比較通順吧

    時至今日,英文電影和影集世界還是常常可見這類翻譯腔的英文式中文,這跟劇本對白編寫、導演和演員中文自然流暢度都有關係,大家可以特別留意,我覺得很有趣。

    講到這邊,歡迎各國際影視製作團隊找我們當翻譯顧問🤓

    -

    至於電影好不好看,我覺得我又被大家討論影響,期待過高了。只能說,如果你是為了看梁朝偉,可以😌

  • 電影對白英文 在 Facebook 的精選貼文

    2021-09-08 09:29:32
    有 125 人按讚

    沒有不接下氣的《尚氣與十環傳奇》

    趁著美國勞動節長周末,手刀去看漫威最新大片《尚氣與十環傳奇》(Shang-Chi and the Legend of the Ten Ring),回家後才發現不只是我,這個標榜首位亞裔漫威英雄的電影開出燦爛的票房,光光一個長週末就賺進9400萬,為疫情爆發以來的最佳電影成績之一。

    坦白說,我對於漫威宇宙並沒有特別熱愛,但是我卻被意外的驚艷到了,《尚氣》的好看程度不在《黑豹》以下。即便在電影結束後,還是令我一在地回味。

    這是好萊塢近年來難得東西文化融合恰到好處的動作片。

    沒有硬凹的劇情,沒有真人版《花木蘭》令人尷尬的妝容服飾和美式尷尬對白,迪士尼這次學乖了,製作團隊裡有亞裔還是有差,包括日裔美籍導演編劇Destin Daniel Cretton、《夢想之地》Minari的韓裔美籍王牌剪接師Harry Yoon等,在最意想不到的地方融合東西方元素。小地方如進屋拖鞋、下班要唱卡拉ok、名校畢業生不知道未來要幹麻等,甚至深入一點,面對哀傷時隱藏情感,努力向上逃避親人逝去的痛苦、沒有夠好只有更好的虎式教育,都是非常寫實也引發共鳴的橋段。對東方人來說,片中情感相對外放一點點(比如父親直接對孩子說「我想你了」、開誠布公的和哥哥說被丟下的憤恨心情),但對西方人來說,片中情感又相對內斂(比如家人之間少有親吻和擁抱,卻會利用給你喝杯粥或問你何時結婚來表達對你的關心),在取悅西方市場的漫威迷和忠於東方元素之間的平衡點不容易拿捏,但是《尚氣》做到了。

    《尚氣》不走動作片一貫大爆炸大特效大胸部老梗,而是加入內心戲和情感的成分,剪接的恰到好處,完全無冷場。楊紫瓊的熟稔、Awkwafina的搞笑也有著畫龍點睛的效果。不過薑還是老的辣,明明是大反派的梁朝偉將文武演的鐵漢柔情,為愛成痴的模樣,很難不令人動容,氣場強壓過主角劉思慕。不是說劉思慕演得不好,而是兩個人擺在一起,真的很難不吃虧。然後誰來告訴我到底為什麼梁朝偉已經年近六十還能帥成這樣?

    最後來一點雞蛋裡挑骨頭,電影裡有幾個我不得不注意到的小Bug,比如:不食人間煙火的桃花源裡人人說英文有夠international、不同角色的中文腔調也融合香港強國大馬更是international、文武和妻子住在必須挑菜回家的地方可是卻能玩跳舞機、文武和老婆明明都雙眼皮卻生下單眼皮的尚氣,不過你也可以解釋漫威宇宙就是魔幻就是international所以一切都合理(結案)。

    即便如此,這都不影響尚氣的精采程度。漫威往往喜歡營造「你不起眼的隔壁鄰居說不定有特異功能」的氛圍也完全顯示在這部電影中,把尚氣打造的像是路上就可能遇到的美籍亞裔,一個東西文化共存,對人謙和有禮偶爾搞笑可愛的鄰家男孩,目的也是希望在美亞裔們能夠藉助這部電影更有機會被看見,哪怕多一點點都好。

    不知道各位有看或會想看這部電影嗎?來留言告訴我吧!

    #DrP看電影 #漫威宇宙 #尚氣與十環傳奇 #shangchi #marvelstudio #勞動節長周末 #圖片取自網路

    延伸閱讀:
    👉花木蘭真人版:bit.ly/38KRlLP
    👉夢想之地Minari:bit.ly/2X2UljK
    👉此篇同步發表於部落格:bit.ly/3DY0Mpm

  • 電影對白英文 在 樂筆 x 日光實驗室 Youtube 的最佳貼文

    2021-06-04 07:00:13

    歡迎光臨~我是樂筆!

    你看過《三個傻瓜》嗎?這部電影被「那些電影教我們的事」收錄在「人生遺片清單」喔!(可見有多經典)

    這部影片告訴我們:與其為了「考試」或「頭銜」學習,我們更應該為了興趣、熱情、人生使命來學習。學習不是讓我們「考第一名」、「進紅榜」,而是認識⾃⼰,知道自己喜歡什麼、想做什麼!

    導演透過幽默的故事來呈現競爭的社會與真實生活樣貌,探討教育制度以及社會普遍的偏差觀念,好多劇情與對白都說到心坎啦!即便超過十年都值得一再回味!真的是人生必看的一部好作品!

    很開心邀請到北科BBOX創社社長Shine來聊聊他的人生價值觀,Shine大學時讀的是英文,畢業後到銀行工作,但夢想是旅遊業,看似完全不同的領域,加上疫情的挑戰,顯得路途漫漫……但他卻用積極樂觀的心來學習、預備自己,隨時準備好迎向新開始!

    一起來聽聽《三個傻瓜》帶給我們的啟發吧!

    📁節目收聽方式:
    Apple Podcast、KKBOX、Spotify 🔍歡迎光臨
    - - -

    ✒️Facebook:https://www.facebook.com/sunlightpen0...
    ✒️Instagram:https://www.instagram.com/sunlight007_/
    ✒️合作邀約:hisunlight007@gmail.com
    💰小額贊助我們做更好的內容
    https://pay.firstory.me/user/sunlight

    - - -

    主持人兼編輯 Host/Editor/:樂筆
    剪接師 Sound Editor:Papa.H

  • 電影對白英文 在 XXY_Animal of Vision Youtube 的最佳貼文

    2021-04-25 22:00:32

    00:00:00 開場引言
    00:08:07 基本評分(無雷)
    00:18:26 劇情討論(有雷)
    00:46:50 推薦的族群

    【梗你評電影】《夢想之地》韓國移民追尋美國夢的療癒旅程
    .

    ▶ 收看YouTube影片:https://youtu.be/XNokV7Aa93k

    ▶ 收聽PODCAST聲音:https://open.firstory.me/story/cknx4xe9cus98088434yhcp6o/platforms
    .

    歡迎收看/收聽【梗你評電影】單元,我們每個禮拜透過討論的方式來解析、評論電影的優缺點,讓你看電影更有梗!

    這次【梗你評電影】要來評的電影是《夢想之地》;這部電影在本屆奧斯卡金像獎上入圍了包括最佳影片、最佳男主角(史帝芬元)、最佳女配角(尹汝貞)、最佳導演(鄭李爍)、最佳原創配樂、最佳原創劇本等六項大獎;故事描述1980年代的韓國移民,從美國加州移居到阿肯色州鄉下準備開啟新的生活。父親雅各打算在新家旁的空地種植韓國農作物,期待開拓自己的農產品事業,卻沒想到接二連三遇到了不少麻煩事。從韓國遠道而來的外婆加入了這個家庭之後,家中成員彼此的摩擦越來越多;他們該如何找尋家庭美好的樣貌?找到那當初美好的模樣呢?

    《夢想之地》在2020年2月26日於日舞影展上首映後,便被不少影評人推崇,更成為今年A24(發行)以及Plan B(製片)主推的作品之一;進入獎季之後橫掃了多項電影獎、影評人協會獎項;片中飾演外婆的尹汝貞,更是在橫掃各大獎季中的女配角獎,演技表現令觀眾印象深刻。

    有趣的是,《夢想之地》是導演鄭李爍在仁川猶他大學亞洲校區擔任教師不久時的創作,他以自己童年在阿肯色州農場的經歷撰寫劇本;最初鄭李爍以英文撰寫劇本,片中的韓文對白是他以英文直譯,並透過討論後由專業人士翻譯成口語化的韓語。《夢想之地》是否能夠延續上一屆奧斯卡大熱門作品《寄生上流》的韓流風潮,順利在本屆奧斯卡獎上再度奪下榮光?值得大家關注!

    不管你對這部電影的評價是好是壞,都歡迎你一同來與我們討論唷!

    你也有看過《夢想之地》了嗎?
    你對這部電影有什麼想法呢?
    都歡迎留言分享與我們討論唷!


    #電影 #影評 #夢想之地 #movie #review #filmcritics #minari #史帝芬元 #尹汝貞 #奧斯卡 #最佳影片

    **************
    歡迎加入【有梗電影俱樂部】,不錯過任何電影資訊或線上線下活動喔!
    臉書社團(需回答問題審核):https://www.facebook.com/groups/viewp...​
    Telegram群組:https://t.me/viewpointmovieclub2​

    別忘了追蹤XXY的電影相關文字、影像、聲音創作唷!
    📣 https://linktr.ee/XXY_filmcrtics

    本頻道為提供觀眾們更好的觀看環境,並無開啟廣告營利
    想要贊助我們持續創作,可透過以下管道直接贊助:
    📣 XXY @方格子:https://vocus.cc/user/@XXY2018​
    📣 XXY @Firstory:https://open.firstory.me/user/xxymovie

  • 電影對白英文 在 Spark Liang 张开亮 Youtube 的最佳貼文

    2020-10-26 21:00:12

    【金錢和理想,哪一個比較重要? 】

    你現在走在夢想的道路上嗎?
    還是為了金錢
    而放棄了自己的夢想和理想?
    馬雲曾經說過
    「永遠不要把賺錢,當作第一個目標
    堅持做對的事,錢就會跟著你來」
    而周星馳的電影裡的經典對白
    「人如果沒有夢想,和鹹魚有什麼分別」
    是不是也在呼喚你
    要勇敢追夢呢?
    如果要你在金錢和理想之間選擇
    你覺得哪一個比較重要呢?
    .
    獲取我的獨家理財貼士
    http://bit.ly/get-spark-financial-tips
    .
    【免費】股票投資工作坊 - 從0開始學股票
    http://bit.ly/join-free-webinar-now
    .
    🔥點擊連結瞭解更多詳情或購買🔥
    https://valueinmind.co/zh/sparks/
    .
    我們需要人才
    我們需要你
    向我們展現你不可多得的能力與實力
    數不盡的各種公司福利就等你
    點擊鏈接提交求職申請:https://valueinmind.co/join-us/
    .
    免責聲明:
    高波動性投資產品,您的交易存在風險。過往表現不能作為將來業績指標。
    視頻中談及的內容僅作為教學目的,而非是一種投資建議。
    .
    👇更多相關影片👇
    美元崩盤會怎樣?12分鐘告訴你美元未來走勢
    https://bit.ly/3ms7pHb
    .
    90%的人都做錯了!股神巴菲特:分散投資是傻子
    https://bit.ly/2FNb5U0
    .
    亂花錢! ?
    https://bit.ly/3keM4Qt
    .
    ⚡ Spark 的 Facebook 很熱閙
    http://bit.ly/2X3Cgwr
    .
    ⚡Spark 的 YouTube 很多教學
    http://bit.ly/2KMqMvR
    .
    ⚡Spark 的 Instagram 很多八卦
    http://bit.ly/31YMLon
    .
    ⚡理财交流站
    http://bit.ly/finspark-group
    .
    ⚡美股交易交流区
    http://bit.ly/finspark-foreign-stocks

    #金錢 #理想 #夢想

你可能也想看看

搜尋相關網站