為什麼這篇電影字幕英文鄉民發文收入到精華區:因為在電影字幕英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者devilsangel (I choose this way)看板movie標題Re: 電影字幕...
電影字幕英文 在 一六 · 台北 Instagram 的最佳解答
2021-09-24 17:19:29
《疫情下的最大贏家--串流媒體》 投稿人|林宏廷 校正|沈子晴 ❙串流媒體是什麼? 串流媒體英文翻譯為stream media,是配合現代人們網路播送收看的需求而設計。顧名思義此技術是將多媒體資料壓縮後,透過網際網路使資料分組如水流一般,分批傳送至用戶端。有別於傳統的傳輸方式,不須在使用前下載整...
我要回的東西被搶先推了 XD
是啊如果要看英文字幕 何不看DVD就好了呢
再說就算港片底下都有中英對照 英文翻得正不正確那還是一個很大的問號呢 :p
(所以我不是很喜歡看港片 如非有去掉英文字幕 xD
看到台詞被翻得亂七八糟我會很不爽...)
第四台的西洋電影台大部分的電影都是外包字幕翻譯及校對
我本人曾幫HBO, Cinemax和東森洋片翻譯過字幕
相信我 如果要幫西洋片加上中英對照的字幕的話
你忙著看字幕就根本就不用看畫面了 反之亦然
你有沒有注意到 台北電影節的中文字幕很多都是放在畫面右側?
我去看的第一部片 捷克的"甜蜜布拉格" 字幕就是中英文上下疊在一起
可是大概十分鐘過後我都只看英文字幕了 -.-
不是說中文翻得不好 (日本來的那些電影我覺得中文就翻得比英文好)
而是這樣子會讓觀眾的視線受到干擾 不知道該看哪裡
而且我認為要在看電影時加強英文的最好方法
就是不要看字幕....XDD
※ 引述《tinmar (tinmar)》之銘言:
: 今年台北電影節以非英語系影片為主 但除了中文字幕外 也有英文字幕 等於中英對照
: 雖非英文發音 但字幕上中英對照 對於學習英文應該算是頗有幫助
: 台灣進口電影以好萊塢英文片為主 台灣觀眾又愛看這些電影 片商何不增加英文字幕呢?
: 英文發音配合英文字幕以及中文字幕 三項相輔相助 看電影學英文 不無小補
: 增加英文字幕需要很多成本嗎? 若需成本 新聞局不妨補助
: 在台灣上映的港片通常也會中英對照 好萊塢電影若能中英對照 幫助會更大
: 很多人擔憂台灣的英文測驗水準 這應該也可以提供增加電影英文字幕的動力吧
: 不過 也有人不喜歡電影有字幕 最好連中文字幕都不要
--
我無法在夜裡入睡 因為思念一直來敲門
我起身為你祈禱 用最虔誠的文
我若是天使 我只守護 你所有的 幸 福
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.68.24.78