[爆卦]雙重否定句中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇雙重否定句中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在雙重否定句中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 雙重否定句中文產品中有12篇Facebook貼文,粉絲數超過48萬的網紅音速語言學習(日語),也在其Facebook貼文中提到, 「快速複習N1N2文法!」 日文檢定進入倒數了〜 為了幫助大家考前快速記憶和複習,我們彙整了「N1N2」常出現的文法,以「加法口訣」的形式整理在下方 . 看過音速官網教學文章的人,應該對這種記憶方式不陌生~ 將這篇貼文存在手機裡,應考前複習一下文法,就會有很大的幫助喔! . 範例: ...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅大麻煩翻譯組JackO,也在其Youtube影片中提到,我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Carolina Ravassa I do NOT own this video, all rights goes to Carolina Ravassa 請支持這位超讚的配音員與她的頻道, 以及其他有趣的配音員們 Please support this awes...

  • 雙重否定句中文 在 音速語言學習(日語) Facebook 的最佳解答

    2020-11-30 21:05:25
    有 1,952 人按讚

    「快速複習N1N2文法!」

    日文檢定進入倒數了〜

    為了幫助大家考前快速記憶和複習,我們彙整了「N1N2」常出現的文法,以「加法口訣」的形式整理在下方

    .

    看過音速官網教學文章的人,應該對這種記憶方式不陌生~

    將這篇貼文存在手機裡,應考前複習一下文法,就會有很大的幫助喔!

    .

    範例:

    つまり:也就是說

    すなわち:「つまり」+文章用法,中文「也就是說」

    .

    以下每項文法,音速官網都有詳細教學文章,只要Google「文法句型 音速」就可以找到教學,例如「それにしても 音速」、「からには 音速」這樣~

    .

    -----分隔線-----

    .

    ⭐ それというのも:
    「そして」+找理由,中文「那也是因為~」

    ⭐ それとも:
    「か」+正式,中文「或者」

    ⭐ それなのに:
    「のに」+連接句子,中文「明明~但是~」

    ⭐ それにもかかわらず:
    「のに」+文章用語,中文「即使如此~」

    ⭐ それにしては:
    「のに」+出乎意料,中文「明明是~但是卻~!」

    ⭐ それにしても:
    「のに」+反駁,中文「話雖如此,可是~」

    .

    .

    📘 からといって:
    「〜けど」+責備,中文「雖説如此~但是」

    📘 からには:
    原因理由「から」+強烈決心,中文「既然都已經~」

    📘 からいえば/からいうと:
    從「から」+「言うと」,中文「從~來説~」

    📘 からして:
    「も」+舉例,中文「連~都~」

    📘 からこそ:
    原因理由「から」+強烈肯定,中文「正因為~」

    .

    .

    📗 だけでなく:
    「だけ」+否定,中文「不只是~」

    📗 だけあって:
    「だけ」+稱讚,中文「真不愧是~」

    📗 ただ~だけだ:
    「だけ」+強調,中文「僅僅只有~」

    📗 だけの:
    「ぐらい」+文章用語,中文「和~相同、和~一樣多」

    .

    .

    📕 だ/です+もの:
    「だ」+主張,中文「就是~啊!」

    📕 句尾+もん:
    「だ」+撒嬌,中文「~嘛!」

    📕 句尾+ものか:
    「か」+強烈反問,中文「怎麼能~!怎麼可以~!」

    📕 句子+ものの:
    「のに」+文章語,中文「然而~」

    .

    .

    📔 〜たばかりだ:
    「〜た」+短時間,中文「剛剛~」

    📔 ばかりでなく:
    「ばかり」+否定,中文「不只是~」

    📔 ばかりか:
    「ばかりでなく」+生硬,中文「不只是~、不盡是~」

    📔 ばかりに:
    「から」+不好的結果,中文「就只是因為~」

    .

    .

    📒 ~という~:
    「全部」+文章用語,中文「所有的~」

    📒 というものだ:
    「だ」+主觀情緒判斷,中文「這就是~!」

    📒 ということだ:
    「だ」+解説客觀事實,中文「也就是説~」

    📒 というものではない:
    「ではない」+連接句子,中文「並不是~」

    .

    .

    🔖 といった:
    「など」+文章正式,中文「~等等的」

    🔖 これといった:
    「特別な」+文章語,中文「特別的、特殊的」

    🔖 というと/といえば:
    「という」+假設,中文「説到~的話」

    🔖 という風に:
    「ように」+口語,中文「像~一樣」

    .

    .

    🖥 ~たところ:
    「たら」+文章語,中文「~之後」

    🖥 ~たところで:
    「〜ても」+文章語,中文「即使~」

    🖥 ところを:
    「時に」+礼儀,中文「在~的時候」

    🖥 ところまで:
    「程度」+和語,中文「到了~的地步」

    🖥 どころか:
    「〜ない」+強調,中文「別説~就連~」

    .

    .

    🏷 ことはない:
    「必要がない」+口語,中文「沒有必要、不需要~」

    🏷 ことになっている:
    「だ」+規定,中文「規定~」

    🏷 ことか:
    「か」+強烈反問,中文「到底~!?」

    🏷 ことだ:
    「なさい」+建議,中文「你要~你必須~」

    🏷 ないことはない:
    「雙重否定」=「肯定」,中文「也不是不會~」

    .

    .

    ⭐ わけだ:
    「だ」+客觀條件。相當於中文的「照理説~」

    ⭐ わけがない:
    「ない」+客觀條件。相當於中文的「沒有可能~」

    ⭐ わけではない:
    「わけ」+否定。相當於中文的「不一定~」

    ⭐ わけにはいかない:
    「ない」+道義。相當於中文的「不行~」

    .

    .

    📘 〜として:
    相當於中文的「身為~、做為~」

    📘 〜とともに:
    「共同で/同じ」,相當於中文的「和~一同、和~同樣」

    📘 〜と一緒に:
    「〜とともに」+口語,相當於中文的「和~一起」

    📘 〜に従って:
    「〜ば〜ほど」+簡短,相當於中文的「隨著~」

    📘 〜につれて:
    「〜に従って」+文章語,相當於中文的「隨著~」

    .

    .

    📗 〜において:
    地點的「で」+文章語,相當於中文的「於~」

    📗 〜に応じて:
    「〜によって」+文章語,相當於中文的「按照~」

    📗 〜にかわって:
    「〜ではなく」+代替,相當於中文的「代替~」

    📗 〜に比べて:
    「より」+文章語,相當於中文的「和~比較起來」

    .

    .

    📕 〜によって:
    相當於中文的「依據某項基準~、根據~」

    📕 〜によると:
    相當於中文的「聽~説~」,表示有明確的消息來源

    📕 〜について:
    相當於中文的「關於~」

    📕 〜に対して:
    表示對象的「に」+加強語氣,相當於中文的「對於~」

    📕 〜にとって:
    相當於中文的「對~來説」,表示站在某人的立場上

    .

    .

    📔 〜に加えて:
    「〜だけでなく」+文章語,相當於中文的「除了~還有~」

    📔 〜に沿って:
    按照字面解釋,相當於中文的「沿著~」

    📔 〜に反して:
    按照字面解釋,相當於中文的「違反~、相反~」

    📔 〜に基づいて:
    按照字面解釋,相當於中文的「基於~」

    📔 〜にわたって:
    表示大範圍的時間地點,相當於中文的「廣達~、長達~」

    .

    .

    📒 〜に即して:
    按照事實或規則一五一十進行,相當於中文的「按照~」

    📒 〜によって:
    以某項事實為基準,或是當做手段,相當於中文的「依據~」

    📒 〜に基づいて:
    以某項事實為基礎,相當於中文的「基於~、以~為基礎」

    📒 〜に照らして:
    將某事物當作參照對象,相當於中文的「參照~」

    📒 〜に沿って:
    沿著某事物進行動作,相當於中文的「沿著~」

    📒 〜に応じて:
    隨機應變進行動作,相當於中文的「對應~」

    .

    .

    🔖 〜を中心に:
    按照字面解釋,相當於中文的「以~為中心」

    🔖 〜を問わず:
    「関係ない」+文章語,相當於中文的「不問~、不論~」

    🔖 〜をはじめ:
    按照字面解釋,相當於中文的「以~為初、以~為首」

    🔖 〜をもとに:
    「〜に基づいて」+口語,相當於中文的「以~作為基礎」

    🔖 〜をこめて:
    接續「表示情緒反應的字彙」,相當於中文的「投入~、充滿~」

    .

    .

    🖥 〜ついでに:
    表示順便做什麼事情,相當於中文的「順便~」

    🖥 〜がてら:
    「〜と思って+動作」,相當於中文的「就當作是~」

    🖥 〜をきっかけに:
    表示從事某事情的關鍵,相當於中文的「以~為契機」

    🖥 〜を契機に:
    「〜をきっかけに」+文章語,相當於中文的「以~為契機」

    🖥 〜を通して:
    「〜を使って」,相當於中文的「透過~」

    🖥 〜を通じて:
    相當於中文的「通過~」
    .

    .

    🏷 〜上に:
    「〜に加えて」+口語,
    相當於中文的「在此之上~、不只~還有~」

    🏷 〜上は、〜以上:
    「〜から」+加強語氣,相當於中文的「既然都~」

    🏷 〜上で:
    「〜てから」+判斷,相當於中文的「~之後」

    🏷 〜間に:
    按照字面解釋,相當於中文的「在~的期間、在~的時候」

    🏷 〜うちに:
    「〜ときに」+限定時間,相當於中文的「趁~的時候」

    .

    .

    📋 ~くらい:
    表示狀態、輕微的程度,相當於中文的「就像是~」

    📋 ~おかげで:
    「~の関係で」+恩惠,相當於中文的「託~的福」

    📋 ~せいで:
    「~の関係で」+責怪,相當於中文的「都是~害的」

    📋 ~最中に:
    「~ときに」+強烈語氣,相當於中文的「正當~的時候」

    📋 ~途中:
    按照字面意思,相當於中文的「在~途中、~中途」

    .

    .

    #之後會有N3N4文法複習喔

  • 雙重否定句中文 在 英語島雜誌 English Island Facebook 的最讚貼文

    2020-09-05 12:00:00
    有 115 人按讚

    【英文】否定句是否讓你崩潰?

    說中文的時候常出現「雙重否定」的句子,聽習慣都知道意思;但英文並不是很常使用「雙重否定」的概念,如果要否定一些負面的字,到底該怎麼說呢?

    搞懂英文否定句 https://bit.ly/36FP7vb

  • 雙重否定句中文 在 張哲生 Facebook 的最讚貼文

    2020-07-26 11:42:50
    有 1,322 人按讚

    「除非⋯⋯否則(不然)⋯⋯」是中文常見的句型,一旦將句中的「否則(不然)」去掉,整句的意思將完全相反。

    以今天蘋果日報這篇評論的標題「除非中國改變,世界不會安全」為例,「除」與「非」都是排除之意,所謂「負負得正」,雙重否定的「除非」即表肯定,也就是說「除非中國改變」等於「要是中國改變」;所以這句少了「否則(不然)」的標題便成了「要是中國改變,世界就不會安全」之意!請問蘋果日報,這是你們要表達的意思嗎?

    如果真的想省略文字,或是為了字數對仗,乾脆用「中國不改變,世界不安全!」更加地言簡意賅不是嗎?

  • 雙重否定句中文 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最佳貼文

    2019-05-06 01:18:58

    我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Carolina Ravassa
    I do NOT own this video, all rights goes to Carolina Ravassa

    請支持這位超讚的配音員與她的頻道, 以及其他有趣的配音員們
    Please support this awesome voice actress and her channel

    原影片網址:https://www.youtube.com/watch?v=jIJ5cesy7b8
    原影片頻道:https://www.youtube.com/channel/UCjks62ld89FCzpD1vvVQacg

    這位超可愛超用心的Sombra(駭影)配音員有自己的Youtube頻道, 她跑遍世界與其他Overwatch的配音員一起製作影片, 真的超用心!
    這個系列的翻譯影片都會來自他們的頻道, 而我會附上相關資料! 讓大家可以去支持他們!
    他們的影片頻道沒有開放新增字幕, 剛好後製的方式也適合我製作不同語言的語音對照表

    註解區:

    0:38 駭影說I think she yosted.
    這個Yosted其實是個很有趣的現代單字, 有些時候你可以把它當成禮貌版本的Fucked up
    1:14 這裡我沒有附上中文的"你們" 是因為她手上的杯子蛋糕只有一個XD
    而那句語音本來是對著敵人說的 所以台配是說"你們"
    1:36 蛋糕不是謊言
    這句在網路上真的很有名XD
    最初的版本是來自Portal(傳送門)遊戲的The cake is a lie.(蛋糕是個謊言)
    有玩過Minecraft(當個創世神)的朋友應該也對這句話很熟 因為在創世神中製作蛋糕的成就就叫做"蛋糕是個謊言"
    而這句被各種改編和各種解讀, 有人用原本的遊戲內容解讀成"空頭承諾", 也有不少人直接拿字面含意和蛋糕來做梗
    網路上資料似乎傾向解釋相反的版本就是"其實真的是"
    也就是牴觸了原本的The cake IS a lie的"不是" 去當成 Not a lie "其實是"
    (雙重否定的概念...?)

    2:15 BOOP!
    完全是Sombra經典句, 起始於Sombra釋出時的動畫短片Infiltration(潛入)最後的畫面
    她輕輕戳一下 然後說Boop!~ (有些嘲諷意味 也有被她碰到的東西就被入侵的概念(對機械產品))
    而這句當然變成了駭影玩家與粉絲都很愛的金句
    而這位配音員自己也很愛, 也在配音員粉絲圈內將Boop發揚光大
    (在她與路西歐拍的影片中, 她還自己笑說Boop簡直是回復各種問題都好用的萬用台詞XD)

    而Lucie說的Boopers never "Die" 為何是唸 Di 而不是 Dai 呢?
    我的猜測是 Lucie與她配的角色Mercy(慈悲)都會說德文
    在德文中 Die 這三個字的唸法是 Di (ㄉ一)
    並不是把"死"用德文唸, 那整句都會不同
    單純只是俏皮的把D I E 三個英文字當德文來唸而已
    基於角色背景設定+當下的搞笑情況, 我覺得相當有可能
    (小補充, die在德文中是類似英文the的作用(一般是陰性詞與複數型態的冠詞)
    (慈悲在敵對開大你會聽到德文版的英雄永不消逝 "Helden sterben nicht!"

    也希望大家能多多支持我們翻譯組!
    訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
    關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
    動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
    我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed

    片尾音樂來源:
    Track: Janji - Heroes Tonight (feat. Johnning) [NCS Release]
    Music provided by NoCopyrightSounds.
    Watch: https://www.youtube.com/watch?v=3nQNiWdeH2Q
    Free Download / Stream: http://ncs.io/ht

你可能也想看看

搜尋相關網站