[爆卦]雙語詞彙學術名詞暨辭書資訊網是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇雙語詞彙學術名詞暨辭書資訊網鄉民發文沒有被收入到精華區:在雙語詞彙學術名詞暨辭書資訊網這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 雙語詞彙學術名詞暨辭書資訊網產品中有6篇Facebook貼文,粉絲數超過2,926的網紅鄰家野原,也在其Facebook貼文中提到, 【字典篇】 #小一物品清單 說到字典這東西,小時候覺得書架上有辭海,自己彷彿學富五車、學識淵博猶如小叮噹般的神通廣大(並沒有) 後來搬家幾次也都帶不動了,字典就從我生命裡消失很長一段時間 我工作時都用教育部的線上辭典網站查找資料,我們很少查紙本字典,因為教育部會不定期更新, 比如大家常看到一些...

雙語詞彙學術名詞暨辭書資訊網 在 文科太太的日常 Instagram 的最讚貼文

2021-04-04 20:25:12

: 羽葉甘藍蔬果沙拉佐垮頌。 對,我不是寫可頌而是垮頌,這個典型法式早餐的主食croissant,用法文唸的發音真的是垮頌,法文字尾的子音不發音。 今天一早的心情沒有很美麗,除了陰雨天的影響之外,也實在是看夠了社群平台中親友之間互相傳遞進而逐漸養大的恐慌。 疫情的更新很重要,防疫也很重要,但是...

  • 雙語詞彙學術名詞暨辭書資訊網 在 鄰家野原 Facebook 的最佳貼文

    2020-05-29 12:00:19
    有 71 人按讚

    【字典篇】 #小一物品清單

    說到字典這東西,小時候覺得書架上有辭海,自己彷彿學富五車、學識淵博猶如小叮噹般的神通廣大(並沒有)
    後來搬家幾次也都帶不動了,字典就從我生命裡消失很長一段時間

    我工作時都用教育部的線上辭典網站查找資料,我們很少查紙本字典,因為教育部會不定期更新,
    比如大家常看到一些發音和我們認知不同的字,還有些字意會一直改
    這些會是紙本字典來不及更新的資料

    另外,HNK三版本課本,有時注音會A版和B版不同,我們通常都先以各版課本為主,再以教育部網站辭典為輔。
    這也可能是未來家長會混亂的地方

    APP、網站的辭典都是我個人在用的
    家長們可以把網址存起來,未來如果孩子路上問問題比較好查找

    小子大班開始就常追著一直考我(只想拿個隱形布把自己遮起來)
    (應該99%的人不會時時刻刻隨身放一本跟磚頭一樣厚重的字典出門)

    紙本字典最主要是讓孩子有翻閱字典查找的習慣
    小子上小學以後,安親班和家裡各有一本字典
    主要是用來寫生字造詞作業時用,平常也以翻字典為樂
    在安親班還會跟同學比賽背字,就是背某個字幾劃什麼部首
    我接他回家路上也會問我(媽媽我頭很痛)

    昨天跟我說要我再買一本,他想在學校也要查字典,而且老師沒有要孩子們帶字典(這是什麼興趣?)

    小子的字典只用過兩本,一本是幼稚園送的(康軒),一本是我在書局翻了全部字典以後決定買的(三民自出的)。

    幼稚園送的康軒,我看出版年份有點久。我剛上網查,康軒有初2020年版的,但我不定有沒有內容改版,還是只是再製。家長去書局找的時候可以查一下「初版」時間。「初版」,不是「出版」。

    小子的名字有個字,不是很難的字,但大部分小學字典裡沒有,因為這個字不在教育部規定小學必學的字裡面,教育部簡編辭典上也找不到。
    很多紙本字典有個問題,有些不一定會常再版,所以初版日期比較舊的我也不會選購。

    總之這些原因,最後選了最新、又適合小學生、又有小子的名字的字,
    就是『弘雅三民圖書』的『小學生精解國語辭典』。

    小子本人也翻過其他同學的字典,有說過,目前最喜歡用三民的這本。
    因為字有筆順,造詞較多,後面部首也有古字,其他字典的古字只會出現在部分單字上。
    ================

    ✅小學生精解國語辭典
    出版社:弘雅三民圖書
    出版日期:目前查到最新是2020/02/07
    https://reurl.cc/20NLbX

    =======以下是線上版字典========
    推薦教育部和國家教育研究院的線上辭典,有分為小學生、中學以上專用。

    ✅小學階段用-線上字典:
    🔎《國語小字典》👉https://reurl.cc/5lVMKv
    有「內文檢索」、「部首」、「筆畫」、「字音」、「圖片」索引

    《教育部國語辭典簡編本》👉https://reurl.cc/X6pLE0
    《重定標點符號手冊》👉https://reurl.cc/8GzqbX
    《成語字典》👉https://reurl.cc/exnX77

    ✅中學以上使用-線上字典:
    🔎《教育部重編國語辭典修訂本》👉https://reurl.cc/oLp0V5
    🔎《異體字字典》👉https://reurl.cc/pdo66l
    🔎《雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網》👉http://terms.naer.edu.tw/

    另外有一款手機網頁上可使用也有APP:
    ✅《萌典》
    有結合臺語、客家語......等各種辭典,但我不確定多久更新一次
    Android、IOS我都用過,
    Android用戶使用比較方便,IOS上使用常有問題,所以我都是直接用網站查找

    🔎網站版👉https://www.moedict.tw/%E8%90%8C
    🔎Android👉https://reurl.cc/qdokqD
    🔎IOS👉https://apps.apple.com/app/id1434947403

    #小學用品 #國語辭典 #線上辭典 #萌典
    #三民書局

  • 雙語詞彙學術名詞暨辭書資訊網 在 強尼金口筆譯教學日記 Facebook 的最佳貼文

    2019-07-01 21:31:34
    有 100 人按讚


    ▌筆譯日常 ▌

    默默又與科普書奮鬥了兩三個月,
    過程中發現,科普翻譯真的藏有許多陷阱單字 🧐

    如果一不注意,很容易就會陷入錯誤的輪迴中!

    🗣 所以今天要來談談一些「科普書的陷阱名詞」:

    ■ 1. Action and Reaction 作用力與反作用力

    Action 和是 Reaction 都是相當常見的單字,
    前者通常直覺會翻譯成「動作;行為」,
    後者則多會譯為「反應」。

    然而,
    若這兩個字同時出現在機械、建築、設計等類型的書時,
    一定要特別小心這個字 ❌❌❌

    例如:For every action, there is an equal reaction.

    曾看過有人譯為:每個行為都會得來對等的反應。

    乍看之下非常合理,
    但其實這樣的句子通常是在探討作用力與反作用力喔!

    ■ 2. Potential Energy 位能

    Potential Energy 翻譯成「潛在能量」可說是萬用詞

    例如:the change in the potential energy of the body
    譯成:身體潛在能量的改變

    聽起來根本超酷 😂😂😂

    這個翻譯放在任何語境下幾乎都說得通,
    也就是為什麼即便翻錯這個名詞,
    往往也很難發現。

    相信大家高中物理課有學過什麼是「位能」,
    如果真的不懂,
    就跟我一樣 google 一下,
    增長知識喔!

    同場加映:
    提到「位能」時,時常也會提到「動能」,
    「動能」的英文是 Kinetic Energy 喔!

    ■ 3. Cross Section 剖面圖

    又是兩個簡單的單字合成的詞,
    根本意圖使人被誤導,
    一看就知道是「交叉的區塊」啊!

    然後抬頭看看圖片,
    發現根本就沒有交叉的區塊 😅😅😅

    剖面圖是常用來講解物體細部的方式,
    所以算是科普書中的高頻字喔!!!

    ───────────────────────

    翻譯英文的科普書時,
    絕對不要相信自己的直覺 🤣🤣🤣
    而要仔細再三查證,
    才不容易鬧笑話。

    我自已覺得國家教育研究院的《雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網》,相當又助於查找科普單字,大推!

    連結:http://terms.naer.edu.tw/

  • 雙語詞彙學術名詞暨辭書資訊網 在 強尼金口筆譯教學日記 Facebook 的最讚貼文

    2019-07-01 08:00:00
    有 100 人按讚


    ▌筆譯日常 ▌

    默默又與科普書奮鬥了兩三個月,
    過程中發現,科普翻譯真的藏有許多陷阱單字 🧐

    如果一不注意,很容易就會陷入錯誤的輪迴中!

    🗣 所以今天要來談談一些「科普書的陷阱名詞」:

    ■ 1. Action and Reaction 作用力與反作用力

    Action 和是 Reaction 都是相當常見的單字,
    前者通常直覺會翻譯成「動作;行為」,
    後者則多會譯為「反應」。

    然而,
    若這兩個字同時出現在機械、建築、設計等類型的書時,
    一定要特別小心這個字 ❌❌❌

    例如:For every action, there is an equal reaction.

    曾看過有人譯為:每個行為都會得來對等的反應。

    乍看之下非常合理,
    但其實這樣的句子通常是在探討作用力與反作用力喔!

    ■ 2. Potential Energy 位能

    Potential Energy 翻譯成「潛在能量」可說是萬用詞

    例如:the change in the potential energy of the body
    譯成:身體潛在能量的改變

    聽起來根本超酷 😂😂😂

    這個翻譯放在任何語境下幾乎都說得通,
    也就是為什麼即便翻錯這個名詞,
    往往也很難發現。

    相信大家高中物理課有學過什麼是「位能」,
    如果真的不懂,
    就跟我一樣 google 一下,
    增長知識喔!

    同場加映:
    提到「位能」時,時常也會提到「動能」,
    「動能」的英文是 Kinetic Energy 喔!

    ■ 3. Cross Section 剖面圖

    又是兩個簡單的單字合成的詞,
    根本意圖使人被誤導,
    一看就知道是「交叉的區塊」啊!

    然後抬頭看看圖片,
    發現根本就沒有交叉的區塊 😅😅😅

    剖面圖是常用來講解物體細部的方式,
    所以算是科普書中的高頻字喔!!!

    ───────────────────────

    翻譯英文的科普書時,
    絕對不要相信自己的直覺 🤣🤣🤣
    而要仔細再三查證,
    才不容易鬧笑話。

    我自已覺得國家教育研究院的《雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網》,相當又助於查找科普單字,大推!

    連結:http://terms.naer.edu.tw/

你可能也想看看

搜尋相關網站