[爆卦]開玩笑 的 欺負 英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇開玩笑 的 欺負 英文鄉民發文收入到精華區:因為在開玩笑 的 欺負 英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者faces0528 (我想要190的猴子XD)看板foreigner標題[問題] 如果用英文,要...




我發覺跟外國男朋友相處 溝通對我來說從來不是問題
最難的反而是打情罵俏耶!!
很多話我都不知要怎麼用英文說 不知大家平常都是怎麼用英文跟異國伴侶打情罵俏的?
男生或女生都請給我點建議好嗎?


像以前常會跟前男朋友說
你好討厭 你好壞 不理你了 不要鬧我之類
換成英文都不知怎麼講....Q_Q


像我之前會跟我美國男朋友玩 有時可能就故意不給他抱
他硬是抱完之後 我想說 "你每次都欺負我.."(以前都是這樣跟台灣男朋友說的啊)
但我不知怎麼講
想到說 "你都佔我便宜" 所以我就說 You always take advantage of me!...
結果他聽了超受傷 還一直跟我解釋說他沒有那種意思
問我說是不是他冒犯我之類 害我花很長時間跟他解釋 覺得很掃興耶>_<
我覺得他們美國人好像覺得男女之間是很平等的兩情相悅吧!
不像我以前跟我台灣男朋友會有那種
好像被他欺負的那種打情罵俏的情趣耶 就是好像他強一點
我也喜歡那種被"欺負"的感覺XDD
如果女生撒嬌的講你都欺負我 男生都會很開心
可是美國男生好像不覺得@ @??
還是我不得要領有所誤解呢 ?...


還有像"你好討厭" 我也不知要怎麼講
所以我就講說 "I hate you..."
結果當然他又很受傷 還以為他讓我生氣....orz
到底要怎麼講啊>_<


大家知道台灣常用的一些打情罵俏的字句 英文會怎麼翻嗎?
可以給我一點意見嗎謝謝 :D

--
講出來的話  都有可能讓對方誤解了
那那些沒有講出來的放在心中的  誰能保證對方真的懂呢?

就讓一切盡在不言中....這樣真的有比較好嗎?
無聲
真的勝有聲嗎? http://www.wretch.cc/blog/faces

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 35.11.210.28
※ 編輯: faces0528 來自: 35.11.210.28 (04/04 09:06)
ryanchia:這已經牽扯到文化的差異!美國女生通常不會這樣講話吧! 04/04 10:04
ryanchia:take advantage of 是利用別人的意思,難怪他會難過 04/04 10:05
ryanchia:I hate you! 真的是很討厭的意思,美國人當然不懂囉! 04/04 10:06
shiningsunny:覺得你的美國男友好可憐呀XDD 04/04 10:35
faces0528:這..我只是想開玩笑而已嘛>_<不過現在我會很甜的講I 04/04 11:05
faces0528:hate you, 這樣他就懂我在打情罵俏了orz 04/04 11:06
Cathay:就嗯嗯阿阿就好啦 04/04 11:41
sakuyamin:好像可以用bully這個字 這是指小男生欺負小女生那種欺負 04/04 11:45
sakuyamin:所以在情侶之間應該也適用吧:P 04/04 11:46
ilovenine:也許你用娃娃音,聽起來就好多了吧...我都是這樣對付義大 04/04 20:09
ilovenine:利男友的... 04/04 20:10
nastenka:推娃娃音... 我也會用娃娃音這招... 不過我覺得撒嬌這件ꠠ 04/04 22:58
nastenka:事其實也算是情侶之間的默契(!?) 兩個人之間ok就好 04/04 23:00
nastenka:我是用娃娃音說中文"壞人 你都欺負我" 順便教他中文 XD 04/04 23:02
shizz:er...不過當我跟他說I hate you 或是why are you so mean to 04/10 12:14
shizz:me時 他總是會露出很滿意的微笑說 I know! (完全被吃定..) 04/10 12:14
jojobigoldtw:...... 我笑了 08/01 07:11

你可能也想看看

搜尋相關網站