為什麼這篇鄉鎮市區英文鄉民發文收入到精華區:因為在鄉鎮市區英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者Tanbing (Tanbing)看板Geography標題[問題] 現今鄉鎮市區的英文譯寫是否...
鄉鎮市區英文 在 登山就找台灣三六八 Instagram 的精選貼文
2020-05-11 17:43:42
這一年很感謝看見368鄉鎮攝影計劃的大家,也給了自己許多的期許,對之後的人生也有了新的規劃 - 從軍並沒有不好,入伍前兩個月才接觸攝影的我,能有現在的成績,都是依靠軍中的假期制度以及薪水達成的,秉持著無私奉獻分享的初衷,在逐夢、攝影的路上花費的時間、金錢成本也不是一筆小數目,一直都不期望能在這之中獲...
自2008年後 中央政府放棄原有發展的通用拼音 改推行漢語拼音
並且編訂「標準地名譯寫準則」將多數地名 道路名 縣級以下行政區名 通通改為漢語拼音
而反對黨地方政府在其所能影響 管轄的道路牌 捷運站名 依舊使用通用拼音
漢語拼音 通用拼音(忽略聲調符號) 網頁
例:高雄市 前鎮區 Qianzhen Cianjhen http://kccdo.kcg.gov.tw/
台南市 西港區 Xigang Sigang http://www.sigang.gov.tw/
嘉義縣 竹崎鄉 Zhuqi Jhuci http://www.chuchi.gov.tw/
這些縣市的鄉鎮市區的網頁介紹名稱 仍是使用通用拼音
其他縣市如 彰化縣 溪湖鄉 http://town.chcg.gov.tw/xihu/
台中市 新社區 http://www.xinshe.taichung.gov.tw/
網頁介紹名稱早已改成漢語拼音 不知換黨執政是否換改回通用拼音
那麼鄉鎮市區名譯寫 是否有強制規定必須使用漢語拼音
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.238.245
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Geography/M.1429108701.A.A00.html