為什麼這篇通り雨中文歌詞鄉民發文收入到精華區:因為在通り雨中文歌詞這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者eden3q (Eden_F#11)看板Utada標題真夏の通り雨 / 盛夏驟雨 歌詞時間Fri...
通り雨中文歌詞 在 ❤️Natwan? Instagram 的最讚貼文
2020-09-07 18:36:07
#想見你想見你想見你 - @we_are_831 @831uplee @831_dan @831_evilboy @831orange @831liub @alicekochiayen @kuanghanhsu • //想見你想見你想見你 未來過去我只想見你// //遥か記憶生きて貴方ともう一度会...
※翻譯純為興趣為之,歡迎轉載,但請不要更動我的文字
盛夏驟雨
做夢的中途醒了過來
閉上眼也回不去
剛才那仍鮮明的世界 已成幻影
將冒汗的我輕輕擁入懷中
烙下了無數的最初
對搖曳的嫩葉伸出手
思念你的時候
何時才能不感到悲傷
希望你能告訴我
今天我既不孤獨
也還算幸福
這樣就夠了 我如此告訴自己
在必敗之爭中無法喘息
為了你飽受煎熬的日子
忘掉的話我就不再是我
請告訴我 正確的告別方式
對某個人伸出手
思念你的時候
有好多事想問你
如此地多 如此地多
樹木長出新芽 歲月如流
我想告訴你我不變的心意
你有了能夠自由的自由
凝滯不前 送行人的影子
回憶突然 粗魯地抓住我
不肯放開
我愛你 現在也深深地
下不停的 盛夏驟雨
做夢的中途醒了過來
閉上眼也回不去
追尋著 直到剛才還有你在的未來
前往明日
一直下不停的雨中
一直無法實現的思念
-------------
看第一眼歌詞以為是情歌
想到hikki母親的事
眼淚就稀哩嘩啦停不下來了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.36.29.163
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Utada/M.1460653084.A.754.html
※ 編輯: eden3q (114.36.29.163), 04/15/2016 01:00:36
※ 編輯: eden3q (140.112.4.190), 04/15/2016 11:45:00
※ 編輯: eden3q (140.112.167.205), 04/15/2016 13:16:44
你的解讀也對!
※ 編輯: eden3q (114.24.59.250), 04/15/2016 23:54:12
※ 編輯: eden3q (114.24.59.250), 04/15/2016 23:56:17
畢竟翻譯只是參考 希望大家能更了解詞曲中的意境而已
我也只是為了讓自己更明白歌詞才翻的^^
※ 編輯: eden3q (114.24.59.250), 04/16/2016 00:10:30
※ 編輯: eden3q (114.36.40.2), 04/16/2016 14:36:43
※ 編輯: eden3q (114.36.47.67), 04/21/2016 00:44:19
※ 編輯: eden3q (140.109.160.13 臺灣), 07/22/2019 17:51:24
※ 編輯: eden3q (118.160.180.200 臺灣), 03/10/2023 15:17:12
※ 編輯: eden3q (118.160.180.200 臺灣), 03/10/2023 15:17:38