[爆卦]返事日文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇返事日文鄉民發文收入到精華區:因為在返事日文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者suitit (suitit)看板NIHONGO標題[翻譯] 信件翻釋時間Thu Jan 26 ...

返事日文 在 薛晉寧 Instagram 的精選貼文

2021-09-24 08:17:22

🤷🏻‍♀️ 宇宙船 Tuesday Project: JUST KEEP RECORD just some demo recording some idea type beat: Mac Miller Type Beat - 'Sunshine' 有一日放工遲咗同OBE鬧交, 佢WhatsApp ...


不好意思,又來麻煩大家指教了

我看得懂句子中的一些單字,但是整句還是沒辦法完全理解

大概是文法跟句型的功力太差

老師在十分鐘內寄了兩封mail

原本看不懂第一封的開頭到底什麼意思,多天後突然參悟,應該是說直接按回信

後沒辦法打出日文,所以只好寫新信

進入正題:以下是我的試釋



第一封內容:

こんばんは~

晚安

返信にすると、入力で日本語変換にならずに、
そのままローマ字になってしまうので、

想要回信但所輸入的字無法轉換為日文,而只出現羅馬拼音

返信しないで、こちらから送ります。

沒辦法回信,所以只好另起一封

え~と、なんだっけ?

嗯…要說什麼呢…

日本へは帰ってないですが、

我沒有回去日本

忙しいときは、メールを見なかったりするので、
すぐに返事がかけません。
那時很忙,根本沒時間看信,所以沒有立刻回信

中国語はわかりますよ。問題ないですよ。
注音もなくても大丈夫ですよ。

我看得懂中文,沒有問題的,就算沒有注音也沒關係

こちらから返事をするときに、中国語入力ができないので、
中国語での入力はしないで、日本語だけの返事になります。

因為我不會打中國字,所以在這裡回信沒辦法用中文,只能用日文回。

意味わかりますか?

看得懂我寫的嗎?

ヤフーだめなんだ・・・・

沒辦法申請yahoo呀…

skypeはあるけど、いつもはOFFにしてある。
時間のあるときだけ・・・

雖然有在使用skype但通常是沒開的,只有在有空的時候…(會上線)

メール交換しているうちに、日本語も上達すると思う。

我想互通mail的期間,你的日文也會進步的

では~

先這樣~



第二封內容:

あの、つづきです。

啊!接續上一篇

さっき、返信ができなかったけど、
今、できるようになった・・・変だな~

雖然剛才沒辦法回信,現在好像又可以了,真奇怪

それで、日本のヤフーだけど、
その失敗した時の、メッセージはいつ出たの?

所以,日本yahoo,失敗的時間點:訊息什麼時間點跳出來的?

最初?それとも個人情報を入力してから最後の時?

是一開始?還是開始輸入個人資料的最後階段

IDが申請してあればログインできるのかな?

如果有申請的話能夠登入嗎?

では~

先這樣~


問題:

「返信にすると」的と是什麼用法?

なんだっけ?怎麼翻這句?

それで翻成所以對嗎?だけど是只有、但是嗎?
それで、日本のヤフーだけど整句怎麼翻?

その失敗した時の、メッセージはいつ出たの?
為什麼「失敗した時の」後面加了、
「失敗した時のメッセージ」這樣可以嗎?

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.170.10.223
yo800810:と→一...就.... 114.41.119.200 01/27 00:17
yo800810:っけ口語化的因自己記不清而再確認的意思 114.41.119.200 01/27 00:19
yo800810:なんだっけ<<是什麼呢?(文中的意思應該是 114.41.119.200 01/27 00:21
yo800810:表示剛剛或前面是提到什麼?然後接續著上 114.41.119.200 01/27 00:21
yo800810:次所提的東西吧?) 114.41.119.200 01/27 00:21
yo800810:それで是接續詞,所以、後來的意思... 114.41.119.200 01/27 00:24
yo800810:だけど除上述之外,還有下面還有話的意思 114.41.119.200 01/27 00:25
yo800810:可以去掉、直接接沒關係....大概就這樣.. 114.41.119.200 01/27 00:26
yo800810:忘記回答一個...それで那句... 114.41.119.200 01/27 00:27
yo800810:意思是,然後(關於)日本YAHOO...(接下句) 114.41.119.200 01/27 00:28

請問信件中的內容,如我所試釋的,

老師是因為不會打中文才用日文回信的嗎?
※ 編輯: suitit 來自: 218.170.9.253 (01/29 10:56)
yo800810:因為沒辦法輸入中文,所以就不輸入中文, 114.41.119.200 01/29 21:55
yo800810:僅使用日文來做回信。 114.41.119.200 01/29 21:55
yo800810:不過我不曉得那位老師是不會輸入,還是那 114.41.119.200 01/29 21:56
yo800810:邊無法使用中文輸入法而導致無法輸入,我 114.41.119.200 01/29 21:56
yo800810:個人的解讀的話,會認為是那邊沒辦法輸入 114.41.119.200 01/29 21:57
sneak: 因為沒辦法輸入中文,所 https://noxiv.com 08/06 14:18
sneak: 意思是,然後(關於)日 https://daxiv.com 09/07 01:21
sneak: 因為沒辦法輸入中文,所 https://noxiv.com 12/02 20:14

你可能也想看看

搜尋相關網站