作者alargeone (玉樹臨風)
看板NARUTO
標題[疑問] 名詞中翻英
時間Wed Nov 24 06:03:36 2010
有沒有人有英文版可以參考一下英文版的血輪眼英文是怎麼併的
還有天照的英文
(今天兩個德國人用英文聊天說她們有在練yoga,然後身體內的查克拉自然湧出......
我想到的就是.......火影的血輪眼和天照)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 82.24.27.130
→ a6523139:bleeding-wheel eyes 11/24 06:16
→ jxxxx:血輪眼是啥? 11/24 08:36
→ ohmikey:"寫"!!! 買過英文JUMP 火影很多都直接從日音譯 Sharingan 11/24 08:49
→ Midoryugi:天照的英文版就是天照日文的拼音AMATERASU 11/24 09:57
→ Midoryugi:可以參考英文版維基,會有日文漢字對照所以應該可以找到 11/24 09:59
→ Midoryugi:查克拉在印度瑜珈的觀念中是指能量脈輪~ 11/24 10:00
→ Midoryugi:藉由瑜珈的修煉可以控制身體內的能量。 11/24 10:01
→ Midoryugi:要注意的是,瑜珈中的脈輪(查克拉)在位置上跟火影中不同 11/24 10:02
→ Midoryugi:精華區有 z-10-26 查克拉 11/24 10:12
→ jupto:根本完全不一樣啊 脈輪是能量中樞 火影裡的是指能量 11/24 13:09
→ alan722:Writing-wheel eyes.... 11/24 14:44
推 robinsa87:Sharingan 直接音譯 11/25 00:58
→ robinsa87:基本上應該沒什麼義譯可以解釋 又不是眼睛像輪子一樣.. 11/25 01:00
→ xiaoa:血輪眼的勾玉在"輪"上喔 11/25 02:14
→ Midoryugi:j大所以我一直有個疑問,脈輪(查克拉)是指能量中樞,那 11/25 04:56
→ Midoryugi:在這個能量中樞裡的"能量"又該叫什麼?? 11/25 04:56
→ Midoryugi:我有看過類似"查克拉中的查克拉"的句子,我把他解釋成 11/25 04:57
→ Midoryugi:"在脈輪中的能量"..... 11/25 04:59