[爆卦]趨之若鶩例句是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇趨之若鶩例句鄉民發文收入到精華區:因為在趨之若鶩例句這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者turtle1210 (笑鱉的那個人)看板Francais標題Re: [時態] La semai...


※ 引述《Angecats ( )》之銘言:
: 大家好,
: 謝謝每一次發文都有高手版友回答我的問題
: (※因為加了accent好像有些系統看了會變空白字,所以都不加)
: 最近念了好幾天法文,又累積了一些問題想上來請教大家
: 也是一直讓我很混淆的文法
: 其實這個文法我曾經在上課時問過老師,但她講解得我還是聽不懂@@
: 有關於表達 未來、過去一周
: 對於「上一週」,我都習慣寫 : La semaine derniere
: 但是我有另外一個寫法是,La semaine passee.
: 我想問這兩個的表達方法是差在哪裡?
: (同樣的問題也讓我困惑在表達上一年 上一個月上面...)
: 未來一周,
: 我都習慣寫 : La semaine prochaine.
: 請問未來一周有其他的寫法嗎?
: 那跟用prochaine的差別在於?
: 謝謝大家 ^^


上星期就是la semaine derniere

la semaine passee指的是事件經過的整個星期,語意不太一樣

還是來看例句比較清楚:

1. Le salon du Bourget a cloture la semaine derniere.
巴黎航空展於上星期落幕。

2. Des centaines d'avions ont fascine les amateurs d'aviation la semaine
derniere.
上星期上百架的飛機使航空迷們趨之若鶩。

例句1的la semaine derniere不能替換成la semaine passee,因為他是時間點。

例句2的la semaine derniere則可以換成pendant la semaine passee

因為這邊比較像是整個星期。但注意,沒有pendant的話會出問題。



3. Pendant la semaine derniere, le temps etait pourri comme quoi ! Ah !
j'ai failli moisir dans la maison.
上星期的天氣糟得跟什麼鬼一樣!噢!宅在家裡都快發霉了!

4. Pendant la semaine passee, le temps etait pourri comme quoi ! J'ai
vraiment pas eu la chance...
我在的那星期,天氣爛得跟什麼鬼一樣!唉運氣有夠背的...

例句3的pendant可以拿掉語意幾乎不變。

例句4的la semaine passee也許指的正好是上星期,

可是語者想表達的其實是身在某地的那段時間,

因此換成la semaine derniere反而不貼切。

我們可以在例句4前面加一些敘述,這樣應該就清楚多了:

5. Je voulais profiter du beau soleil donc je suis allee a Nice la semaine
derniere. Mais tu sais quoi ? Pendant la semaine passee, le temps etait
vraiment nul a chier. C'etait pouuuuuuuurri comme quoi ! Pfffffff...
上星期我本來想好好曬個日光浴所以去了尼斯。結果你知道嗎?我在的那星期,天
氣有夠糟,爛得跟什麼似的!(怨氣)



下週除了la semaine prochaine之外,真要找的話有個la semaine a venir可以用,

不過使用頻率低很多。

la semaine prochine <=> la semaine a venir
les prochaines semaines <=> les semaines a venir
les trois prochains jours <=> les trois jours a venir

只有la semaine prochaine的形容詞後置。



題外話 + 結論:

la semaine derniere = 上星期
la semaine precedente = 根據前後文的時間點往前算一星期
la semaine d'avant = 若已提過la semaine derniere,往往指上上星期
反之,則往往等於la semaine precedente
la semaine encore d'avant = 上上上星期
la semaine passee = 事件發生的該週

la semaine prochiane = 下星期
la semaine a venir = 下星期,但較少用
la semaine d'apres = 類似la semaine d'avant
la semaine encore d'apres = 類似la semaine encore d'avant

同樣的結構也可以用在jour, mois, annee上,

但也不要忘記該用la veille跟le lendemain的時候就要用。



歡迎各位指正及補充




--

Je cherche en meme temps l'eternel et l'ephemere.


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 62.39.151.133
Angecats:非常謝謝!!!受益良多 07/05 22:13
Angecats:只是我想問:la semaine encore d'apres 不是算「上上」 07/05 22:14
Angecats:嗎?謝謝^^ 07/05 22:15
Angecats:琤曾糷F!是avant 不是apres... sorry>_< 07/05 22:17
基本上會用到encore都是semaine d'avant已經用過了(指上上星期)
於是encore在此便再往前推(就變成了上上上星期)
有時候,交談情境會使語者跳過la semaine derniere
直接把la semaine d'avant當上星期用
這時候encore就是上上星期的意思

CarryOn:太強大惹 07/06 00:12
※ 編輯: turtle1210 來自: 62.39.151.133 (07/06 04:41)
Angecats:我了解您的意思了!!! 真的是太感謝感謝你了!!! 07/06 11:58
navypeople:強者!! 07/06 21:02
jack1082:龜兄,這兩個詞不是完全同義嗎?la semaine passee 瑞士 07/08 06:27
jack1082:人比較常用,la semaine prcedente 法國人比較常用 07/08 06:27
bluenovocain:學習了,推 07/08 22:59
turtle1210:廚神,我已經很久沒聽到la semaine passee的用法了說 07/09 05:50
turtle1210:不如你另外發一篇解釋一下吧 07/09 05:50
jack1082:啊,上面打錯字,我要說的是 la semaine derniere 法國人 07/09 21:06
jack1082:比較常用,禮拜六碰面再討論吧... 07/09 21:06

你可能也想看看

搜尋相關網站