[爆卦]走路英文過去式是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇走路英文過去式鄉民發文沒有被收入到精華區:在走路英文過去式這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 走路英文過去式產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過1,960的網紅聽說荷蘭,也在其Facebook貼文中提到, [ CV Review 之一張紙寫人生 ] 最近(?)大概是求職季,幫幾位朋友看 CV(履歷表)後有以下心得: - 如果已經畢業多年(大於 2 年以上),建議把工作經驗放在教育背景之前,但如果有重要證照或學位可以把縮寫列在名字旁邊,比如說 Debby Kuo, CFA ,或者在Judy Che...

走路英文過去式 在 Nero Huang 黃恭敏 Instagram 的精選貼文

2021-07-11 08:43:13

「看稿子時你給我的印象很滄桑,像網站那張露眼照片裡憂鬱的眼神。現在見到你,卻還是個有少年活力的人!」旅記簽約那天,第一次見到我的出版社總編輯曾笑著對我說過。 「但你才這麼年輕,在文字創作的路上,你走得好快,好前面呢……如你所知,走在前面必然孤單。」這禮拜,一位早在我出生以前就屢獲國內外獎項的導演讀...

  • 走路英文過去式 在 聽說荷蘭 Facebook 的最讚貼文

    2019-04-14 17:33:05
    有 62 人按讚

    [ CV Review 之一張紙寫人生 ]

    最近(?)大概是求職季,幫幾位朋友看 CV(履歷表)後有以下心得:

    - 如果已經畢業多年(大於 2 年以上),建議把工作經驗放在教育背景之前,但如果有重要證照或學位可以把縮寫列在名字旁邊,比如說 Debby Kuo, CFA ,或者在Judy Chen, MBA。這樣就不擔心證照被淹沒在工作經驗背後的教育背景。至於,如果工作職能偏技術層面,可以在工作經驗前,空出一欄 summary 列出會用的軟體或工具等,這樣方便 HR 馬上看到重點(笑)。

    - 在 CV 盡量不要用看起來有點虛華的形容詞,比如說 excellent communication, strong skills 等,保持中立描述語調會讓人覺得 CV 可信度高一點,而且這些東西反正在面試時就會被評斷。這是我從荷蘭朋友學到的,雖然我看網路上有些文章有推薦可以寫的形容詞,但大概是因為荷蘭人比較務實(雖然他們也很愛吹牛,但至少是人在現場高談闊論),如果是在 CV 吹牛,只會把他們對你的期待增加,然後失望機率也就越高(?)。

    - 用動詞開頭去撰寫工作經驗內容,比如說 coordiated, performed, executed 等,當然過去工作經驗就用過去式動詞而且是主動式動詞。

    - 建議可以寫嗜好 (hobbies),整張 CV 都是寫一堆硬梆梆的工作技能經驗與證照等,寫上嗜好,但一行就夠,並放在最後,這點會讓你這個人感覺比較不無聊,除了對你多了一些想像,也多了一些輕鬆話題。記得我第一份工作時,當時對做飯很有興趣所以寫了 cooking,我後來進入公司後,老闆一直念茲在茲我的亞洲菜餚(還好我偶爾會在重要場合,用手做蘋果派來交代一下這份期待 XD)。第二份工作時,因為看破我的廚藝,我把 cooking 拿掉,加上 writing(寫作),結果老闆面試時,直接問我有沒有 blog,當時驚嚇之餘老實回答 Yes,結果後來老闆也一直念著要看我的中文部落格。雖然我沒有在工作上真的用到我的嗜好,也不確定到底是不是因為嗜好讓我贏得工作,但通常聊到嗜好會讓自己開心與放鬆,我猜也可以幫助面試氣氛。

    - 還有一些老生常談的,不能有錯字是 common sense,寫完 CV 後給英文好的朋友看看文法或拼字,或者線上軟體檢查拼字都可以。

    - 根據要申請的職缺,去蕪存菁的留下比較相關的工作經驗,尤其是 achievements,比如說標準化某流程增加效率,或者減少成本等。

    - 另外,分享一個之前在台灣工作時,某個前輩提醒我的,他說:「不管有沒有要找工作,每一年都應該檢視自己的履歷表,把自己當成是一個產品,CV 就是產品外面包裝的成分表,今天你想用多少錢讓對方買這個產品,就得看這成分表或內容有多吸引人。」把自己當成一個產品,每年藉由更新自己的 CV 檢視自己過去一年的成長,我覺得這個想法蠻好的。

    這是我目前想到的,沒有對與錯,參考看看嚕,也歡迎大家交流分享。

    請問大家FB有字體加粗的功能嗎?有些重點想強調,但在FB有點難度(還是只是我不懂XD)。在我功力增加前,大家可以到部落格網頁看文章比較容易抓重點(?)。https://bit.ly/2V3isMZ

    (前幾天下班後跟朋友約在阿姆相聚,走路去餐廳路上看到這片隱藏在城市裡的花見小路好療癒 :D)

  • 走路英文過去式 在 凌淑芬 Facebook 的最讚貼文

    2018-09-14 01:12:30
    有 512 人按讚

    #凌某人閒聊 走路乎?頓悟乎?

    這個系列好像真的應該叫凌某人談英文才對。
    前情提要,我這位日本的主婦朋友隔壁住了一對從美國來的夫妻,妻子調職來日本,丈夫則是接案的電腦工程師,只要有網路哪裡都能工作,所以一起來日本。一開始美國丈夫對日本的生活民情頗不習慣,和住隔壁的我朋友夫婦頗有些小磨擦。

    前兩天,咱家小主婦又傳了LINE給我:「親愛的淑芬,請問"Stay walk"是什麼意思?這句話好像文法不對,我本來以它是指"Keep walking",可是聽對方的意思好像又不是這麼回事。」

    當然依照慣例我們還是要問一下:"What's the context?"(上下文是什麼?)於是小主婦就開始說了。

    原來他們平靜的社區近幾年有越來越多外國人進駐,後來社區內就決定辦一個類似居民聯歡會,讓本國人和外國人有機會融合一下。許多在日本住久了的外國人已經都會說一點日文了,所以聯歡會還算熱鬧。他們隔壁的美國夫妻也參加了,據小主婦的說法,這些日子以來,美國先生的態度友善很多,看來是漸漸在適應日本的生活。小主婦的老公就和這位美國先生聊了一下,她在旁邊聽。中途她老公關切對方的日子是不是習慣了,於是那美國先生就說了:生命還是要繼續下去,他現在就是提醒自己"Stay walk".

    "I've got to stay walk"<--小主婦說這是她聽到的原句,所以她猜想他的意思是不是指他要Keep walking,繼續努力的意思。

    我當下就明白了,回答她:「他說的不是"Stay walk",而是"Stay woke".」

    woke是wake(清醒)的過去式,如果是正常的文法,一個人醒過來不是應該說He is awake嗎?要不然就是He wakes up 或He woke up,怎麼會用He is woke這種怪怪的句子咧?
    因為在這裡指的不是從睡覺中醒來,而是領悟到了一些事。這個用法最原始是出現在非裔美國人的圈子,後來蔓延開來,變成一個通俗的俚語。

    舉個例子,我朋友Heather今年初在FB跟每個人宣布 : My son just realized thare's no Santa. (我兒子發現聖誕老人不是真的了!)
    我馬上回答:Oh he is woke.
    其他人也紛紛說:Congrats, your son is woke.
    (恭喜喔,轉大人了!他頓悟了!)

    有一陣子推特很流行一個關鍵字叫 #StayWoke,就是你突然發現一些你以前沒注意到的事,小至:「我媽的睡衣原來都是在二手商店買的,#Staywoke。」大至:「原來NASA派去木星探堪的太空船叫"Juno",#Staywoke」;或,「原來千元大鈔上的小朋友有六個,不是四個,#StayWoke」。這個詞是指繼續「保持醒覺」、「保持頓悟」、「保持認知」的狀態──白話文就是 :
    啊,我明白了!哇栽!(不要偷渡台語)

    我開始向小主婦解釋:「妳有沒有看過一部電影叫"Matrix"?(駭客任務,基諾李維演的),在那部電腦裡,所有人都活在母體塑造的虛擬世界裡。墨菲斯找到男主角Neo之後,給他兩個選擇:一顆紅藥丸和一顆藍藥丸。

      「如果Neo選擇紅藥丸,他會從母體的虛擬世界醒來,面對真實世界;如果他選擇藍藥丸,那他就是繼續留在母體的虛擬世界裡。Neo最後選擇了紅藥丸,清醒過來。──Stay woke或Being woke就很像吃下紅藥丸:你突然清醒過來,發現真相。

      「所以,那個美國先生的意思是指:他可以一直過得不快樂,然後讓身邊的人也一起不快樂,或他可以接受這個環境,好好過下去。這是一個他終於認知到的事理,所以他提醒自己"Stay woke"。(I am woke. I've got to stay woke.)」

    小主婦恍然大悟。

    我後來提醒她,很多俚語的用法並不全然符合文法規則,但我一律告誡所有在學英文的朋友,先學會正統文法最重要!不要沒學會走就想學飛,基礎打好之後再去學比較通俗的生活英文。要不然人家不會覺得你是故意講俚語,人家會覺得是你語言沒學好。

    是說,英文和中文對我來說都是直覺性語言,在我腦子裡並不需要互相轉換,不過我不怕被問英文,卻超怕被外國朋友問中文的。有時我們熟到不能再熟的語言,突然被問到一句「為什麼某某話要這麼說?」,真的會被問到傻眼,完全不知道怎麼回答。

    我就被學中文的外國人問倒過好幾次(不要笑,你們一定也有一堆人也會被這些問題問倒),下次有機會再來聊。

  • 走路英文過去式 在 From Hong Kong to Mars - 從香港到火星 Facebook 的精選貼文

    2016-11-21 15:41:00
    有 30 人按讚


    [Chapter 5]
    [漫遊南美,厄瓜多爾#1]

    到達邊境之後,走路過關,來到厄瓜多爾
    由於中國護照來厄瓜多爾也是免簽證,所以過關情況極為順利
    除了關員會說英文之外, 一句"WELCOME TO ECUADOR!"也增添了對這個熱情國家的親切感。

    其後我就要馬不停啼地前進了,目的地是OTAVALO, 我將會在這個地方待一個月(啊,已經是過去式了), 以及渡過老子的28歲生日(過去了,已經是老人了唉...)

    遊記會極速的寫完,因為人早就不在厄瓜多爾了哈哈。

你可能也想看看

搜尋相關網站