作者npicgod ()
看板NIHONGO
標題[語彙] 贅沢到底是接な還是の?
時間Thu May 22 22:15:15 2014
最近這款紅茶廣告一直狂打
http://youtu.be/4g-YeGxCFsM 每次我都聽到郭雪芙念
贅沢の紅茶
但是我記得
贅沢是な形容詞吧,
如果要接名詞也是贅沢な紅茶
還是說我搞錯了?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.233.139.32
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1400768119.A.069.html
→ hu393:其實 台灣有一堆奇怪的日文也不是一兩天的事 123.204.48.187 05/22 22:22
推 homehansand:你手邊沒字典吼,翻一下就有了阿 42.77.106.30 05/22 22:25
→ homehansand:可以當名詞跟形容動詞 42.77.106.30 05/22 22:26
→ samuraiboy:同一樓,這廣告每次聽得都很刺耳 220.132.139.96 05/22 22:29
→ homehansand:硬要用日文的廣告很可怕+1 42.77.106.30 05/22 22:31
→ homehansand:有聽過廣播的廣告,搖茶的廣告 42.77.106.30 05/22 22:34
→ homehansand:第一句お元気ですか他讀降調.. 42.77.106.30 05/22 22:36
→ homehansand:第二句おいしいですか 也讀降調.. 42.77.106.30 05/22 22:37
→ lulocke:我一直問我姐是不是我耳朵有問題 XD 118.160.221.61 05/22 23:17
→ lulocke:那是配音的還是她自己唸的 118.160.221.61 05/22 23:18
→ lulocke:聽完都笑到不知道廣告是在廣告什麼產品了 118.160.221.61 05/22 23:18
→ noy010203:一樓不能同意你更多。「睡眠打破」orz 203.73.233.167 05/23 03:51
推 suindu:這廣告腔調詭異,文法也有錯誤,就別太追究 114.40.89.170 05/23 05:05
推 Rhevas:她是在模仿京都腔嗎,有專業人士可以驗證嗎 61.223.22.215 05/23 11:44
推 samuraiboy:京都腔的是另一個版本吧,這個不是 220.132.139.96 05/23 11:54
→ samuraiboy:京都腔那個我也希望專業人士來驗證 220.132.139.96 05/23 11:57
推 Rhevas:我指的就是另一個版本(因為文中連結我沒點) 61.223.22.215 05/23 16:15
推 suumire:我只知道「贅沢だな」的用法 49.219.77.117 05/23 18:36
→ AlecThunder:你什麼時候有她在說日文的錯覺XD 42.68.96.54 05/24 18:26
推 shodeah:一聽就知道不是日本人在講日文,很彆扭 114.43.174.128 05/24 19:33
→ kayumaco:京都腔的版本真的是京都腔。 126.4.211.56 05/30 15:09
→ kayumaco:而且應該是有專人指導過XD 126.4.211.56 05/30 15:11