作者suglaz (小微)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 請幫我看一下教師節卡片的內容
時間Thu Sep 23 10:02:48 2010
教師節要到了~想請板上的先進們~幫我看看有沒有哪裡有問題~
先生へ:
いつも私たちに色々の日本語のことを教えてくれ、
本当にありがとうございます。
それに 私たちを連れて一緒に日本へ遊びに行きました、
楽しかったです。
教師の日をもって、一年間お疲れ様でした、
これからもどうぞ宜しくお願い致します。
大概想表達的意思如下:
老師:
總是告訴我們各種各樣關於日文的事,真的非常謝謝,而且帶我們一起去日本玩,很開心
教師節到了,這一年來辛苦了,以後也請多多指教.
拜託各位看看我的小學生日文了了~謝謝!!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.128.153.200
推 curiousbaby:我覺得日本小學生的日文比我們強很多吧..XD 09/23 17:02
推 cpusf:我昨天看日本節目~ 日本的老師跟幼稚園生就會講2級文法了~ 09/23 17:28
→ cpusf:小學生應該都差不多有1級程度~ XD 09/23 17:28
推 jasonmasaru:小學生都有1級?要不要叫他們考考看?漢字直接掛掉 09/23 17:36
推 blue142857:除了漢字 其他都遠勝吧 不能否認他們懂的比較多啊 09/23 17:54
→ blue142857:一級參考學習時數900hr 在那邊生活他們早就超過了 09/23 17:54
→ blue142857:我們懂很多小學生不懂的沒錯 但他們懂更多我們不懂的 09/23 17:54
推 lovewubai:把くれる改成いただく如何?? 09/23 20:12
→ AlanLive:很多小朋友取向的遊戲是沒有漢字的,從這點可看出小學生 09/23 21:41
→ AlanLive:的漢字程度還沒辦法到可完全理解的地步 09/23 21:42
推 deatherpot:其實像片假名他們也不一定行阿XDD像ライオン常會看到 09/23 22:38
→ deatherpot:らいおん這樣的寫法阿XDD 09/23 22:38
→ MarketWizard:N1直接被小學生打掛是100%無疑的.厚臉去比是無意義的 09/24 00:23
推 jasonmasaru:樓上意思是N1小學生去考100%過?我印象中以前一級文法 09/24 05:10
→ jasonmasaru:都有日本人說難了... 09/24 05:10
推 Sva:以前的一級日友人拿來做題目都說好難還錯一堆,打掛太誇張 09/24 07:36
→ onnanoko:會不會是說即使拿到N1日常生活用語還是敗給小學生~人家比 09/24 11:01
→ onnanoko:你類Y鄧~~ 09/24 11:02
推 osuki:就像我們去考華語文能力測驗不一定會過一樣呀 09/24 13:29
→ osuki:再說會用語言跟考試會過本來就是兩回事 09/24 13:30
推 shoubaiz:推文怎麼都偏題了...= = 09/24 15:07
推 shoubaiz:いつも日本語について様々なことを教えてくれまして、 09/24 15:10
→ shoubaiz:教師の日に、感謝する気持ちを持っており、先生にありが 09/24 15:13
→ shoubaiz:たいと伝えたいんです。 09/24 15:14
→ kobolin:我請我日本朋友看 他說一級大概就國中生程度 09/24 15:49