[爆卦]語言暨語言學是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇語言暨語言學鄉民發文沒有被收入到精華區:在語言暨語言學這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 語言暨語言學產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過14萬的網紅每天為你讀一首詩,也在其Facebook貼文中提到, 告別國語:給下一輪的華語文課本現代詩選備忘錄 ◎責編一尾 「國語」作為中華民國的官方語言,一直以來「國語」無不與過往的中國國族主義扯上邊,與國字、國學、國粹、國術、國樂、國魂等等詞彙皆同屬一個脈絡,在中華民國建立於對岸大陸時一同興起的民族主義意識。從1919年的國語統一籌備會到教育部國語推行委員...

 同時也有14部Youtube影片,追蹤數超過5,870的網紅珊蒂微AI,也在其Youtube影片中提到,#助聽器是一種高端科技請叫它 #助聽科技 #YouTuber 我認識聽力公主 Grace之後才知道有 #聽力師 這種職業,畢竟從小聽力就不錯、沒遇過什麼聽力障礙的問題~ 但沒想到,聽力是隨著年紀慢慢退化的,年輕時聽得到不代表老了也聽得好!你還不趕快來認識一下:完善的「聽力服務」應該包含哪幾塊? 這...

語言暨語言學 在 Kim✖️獨立小店✖️翻譯日常 Instagram 的最讚貼文

2021-07-11 10:06:34

🇹🇼  這張照片是我旅行各國收集的別針 回首這些年來我最常因為參加政治活動而出國!  這次參加南島民族論壇有感 篇幅真的很長 but please bear with me  我想用一己之力 讓你們知道我們的政府做了什麼  Let’s start from the beginni...

  • 語言暨語言學 在 每天為你讀一首詩 Facebook 的最佳貼文

    2021-01-25 21:17:48
    有 109 人按讚

    告別國語:給下一輪的華語文課本現代詩選備忘錄 ◎責編一尾
     
    「國語」作為中華民國的官方語言,一直以來「國語」無不與過往的中國國族主義扯上邊,與國字、國學、國粹、國術、國樂、國魂等等詞彙皆同屬一個脈絡,在中華民國建立於對岸大陸時一同興起的民族主義意識。從1919年的國語統一籌備會到教育部國語推行委員會(1937-2013),以北京官話為基底的「國語」在教育的推行下使得不同族群、地區的人可以相互溝通,但另一方面在臺灣的語境,二戰後我們也看見臺灣在「語體」與「國體」的轉換間,「國語」的置換塑造了另一個不亞於日本殖民政權的語言暴力,本土作家成了失語的一代、外省族群幾乎放棄了原鄉的語言,而臺語、客家語、原住民語等本土語言也同時面臨了傳承的危機。
     
    2018年《國家語言發展法》訂定後,提及「本法所稱國家語言,指臺灣各固有族群使用之自然語言及臺灣手語。」,國家語言不再定於「國語」一尊,因而2021年第三十二屆金曲獎所有的「國語」獎項也都改為「華語」。本週的主題特別呼應此一時代現象與趨勢以「告別國語」為題,也和整個月的主題呼應。
     
    「告別國語」也意味著下個世代的語文課本在我們的想像中需以「華語文」的角度為出發,因此這週的詩,或因題材、文學史考量抑或反映時代,六位寫手分別以各自立場與美學判準為我們挑選了六首詩:有在不管在何處都不斷在作品中引導我們的楊牧老師,屬於這個時代且無法忽略的詩人楊智傑、徐珮芬,未曾選入課本但風格獨到的女性詩人零雨;如果翻譯的功用是使文本在另一個語言中再生,或許翻譯詩可以為華語帶來另一種刺激,因而選了凱洛・安・達菲(Carol Ann Daffy)的翻譯詩;華語文並不僅侷限於臺灣,最後我們跨越到了彼岸,選了這位與臺灣有眾多聯繫卻又不斷影響當代香港詩人的李國威。
     
    我們有時也會疑惑,語文教科書會不會承載太多意識型態,不能單純的回到文學的鑑賞與教學嗎?於此同時我們更該理解到,教育就是政治與意識形態的一環,而「教科書」就是政治與意識形態產物的體現。我們與第一週國立編譯館部編本國文課本時代相行漸遠,這個時代的課本不會只有一種聲音,下個時代的課本也必與現在不同。近來,我們也見到了如奇異果版具有新時代思維的課本,而本週的選詩以備忘錄的方式來進行倡議,無非是想開啟討論,透過每個世代的不斷論辯與價值選擇,教科書最終也形成了我們對臺灣未來的願景。
     
    歡迎大家在下面說說自己覺得應該收到課本的新詩口袋名單!
     
    ※參考資料:
    黃美娥:〈聲音.文體.國體-戰後初期國語運動與臺灣文學(1945-1949)〉,《東亞觀念史集刊》第3期(2012年12月1日,頁223 – 270。
    何萬順:〈語言與族群認同:從台灣外省族群的母語與台灣華語談起〉,《語言暨語言學》第10卷2期(2009 年4月1日,頁375 - 419。
    全國法規資料庫:《國家語言發展法》,2018年12月25日訂定,網址:https://law.moj.gov.tw/LawClass/LawAll.aspx?pcode=H0170143
    中央社:《文化部推金曲獎項正名 國語改為華語》,2021年1月16日,網址:https://www.cna.com.tw/news/acul/202101160163.aspx
     
    --
     
    美術設計:宇軒
    圖片來源:宇軒
     
    --
     
    https://cendalirit.blogspot.com/2021/01/20210125.html
    #每天為你讀一首詩 #告別國語 #華語文 #華文課本 #世代 #楊牧 #楊智傑 #徐珮芬 #零雨 #凱洛安達菲 #李國威 #國家語言發展法

  • 語言暨語言學 在 Eric's English Lounge Facebook 的精選貼文

    2019-08-31 22:13:28
    有 406 人按讚

    [時事英文] What is 「晶晶體」?

    看到各位老師都在網路上對「晶晶體」發表意見,我也來湊一腳好了。

    在社會語言學(sociolinguistics)中,「語碼轉換」(code switching)──包含雙語及多語的轉換──有許多不同的定義,學者們對語碼轉換也有不同的理解。

    首先,讓我們來釐清一些詞彙的定義:

    ★★★★★★★★★★★★

    1、語碼轉換(code switching)係指於對話的語句中,使用一種以上的語言進行交替,一些學者也稱為句間轉換(inter-sentential switching)。例如:你為什麼要用「雞」這個字?What were you thinking?

    2、語碼混用(code mixing)係指語句內的語言轉換(intra-sentential switching)。例如:Actually,寫這篇文章可能不是好的idea,可能會被haters罵。

    語碼轉換可視為一種社會現象,亦可根據社會文化的脈絡(sociocultural contexts)將語碼轉換分為兩種:

    a.情境語碼轉換(situational code-switching)
    「情境語碼轉換」係指情境的轉變所引起的語碼轉換──「說話者需要改變自己的語言,以適應不同的情境。」例如,我在與朋友討論政治新聞時,可能會用正式的中文;但聊一般的生活議題時,則使用臺語。

    b.隱喻語碼轉換 (metaphorical code-switching)
    「隱喻語碼轉換」係指在情境不變的情況下,說話者為了改變語氣或雙方的關係而轉換語碼,以表達某種特定的意圖。此舉打破了情境與語言選擇的關係,因此交際的對象就需要花費更多心力來揣測語碼轉換的用意。例如,我以親切的臺語叫孩子來吃飯,他們卻不予理會;但當我使用較正式的中文時,則可增強語氣並賦予語言更多的力量。

    ★★★★★★★★★★★★

    3、語域(register)係指於不同場合或領域中所使用的特定語言風格。好比新聞用語、辦公用語、課堂用語、廣告用語或日常談話。例如,我在非正式的場合中可能會用「爸爸」(dad) 而不是「父親」(father)。

    ★★★★★★★★★★★★

    4、外來語,又稱外來詞或借詞(loanword),意即從別的語言借來的辭彙。例如,披薩(pizza)、冰淇淋(ice cream)、吐司(toast)、與三明治(sandwich)(不好意思肚子有一點餓,還沒吃晚餐)都是外來語。

    ★★★★★★★★★★★★

    5、洋涇浜語 (pidgin) 又稱「混雜語言」,是一種簡化的自然語言。由缺乏共同語言的群體所發展而成,其地位低於一般語言。例如,洋涇浜英語(Chinese Pidgin English)是19世紀中外商人所使用的混雜語言。僅有口頭形式,而無統一的書面用語,其變體亦相當繁複(long time no see、no can do、look see)。

    ★★★★★★★★★★★★

    6、克里奧爾語 (creole) 是一種穩定的自然語言,由洋涇浜語發展而成。其特徵為混合各種語言的詞彙,有時也會摻雜其它語言的文法,故亦稱作混成語或混合語。例如,港式英語的「yum cha」(飲茶),以及星式英語(Singlish)中「wah」(吃驚)與「shiok」(酷)等詞彙。

    ★★★★★★★★★★★★

    7、跨語言實踐 (translanguaging) 是由多元識讀與多模態的概念衍生而來,旨在強調語言實踐中的變動性。由於當代語言的使用,習慣混雜各種不同的語言,並結合多元媒介來建構意義以進行溝通,因此「跨語言實踐」常使用在語言教學。

    ★★★★★★★★★★★★

    語碼轉換不僅是一種語言現象,也是一種社會現象,乃因社會對人們的言行產生約束力──「語言行為策略及語言形式的選擇,常取決於說話者與聆聽者的社會地位」。沒有任何一種論述,能夠全面地解釋「語碼轉換」此一社會語言學現象。但通過不同學者的研究,我們得以對該現象有更深入的瞭解。

    我個人認為,李晶晶的「晶晶體」乃出於習慣,亦能藉此拉近其與觀眾之間的距離。而韓市長於美國商會的演說,是否屬於「code switching」的範疇?就讓同學們自行下結論了,因為我想--keep living。

    ★★★★★★★★★★★★

    參考資料:
    Auer, P. (Ed.). (2013). Code-switching in conversation: Language, interaction and identity. Routledge.

    周振鶴. (2013). 中國洋涇浜英語的形成. 復旦學報:社會科學版,55(5), 1-18.

    Cohen, L., Manion, L., & Morrison, K. (2007). Research methods in education (London and New York, Routledge).

    許朝陽。 (1999年)。語碼轉換的社會功能與心理。外國語文,(2),57-60。

    何萬順. (2009). 語言與族群認同: 從台灣外省族群的母語與台灣華語談起. 語言暨語言學, 10(2), 375-419.

    Joshi, A. K. (1982, July). Processing of sentences with intra-sentential code-switching. In Proceedings of the 9th conference on Computational linguistics-Volume 1 (pp. 145-150). Academia Praha.

    Ke, I. C., & Lin, S. (2017). A translanguaging approach to TESOL in Taiwan. English Teaching & Learning, 41(1), 33-61.

    Muysken, P., & Muysken, P. C. (2000). Bilingual speech: A typology of code-mixing. Cambridge University Press.

    Tan, L. K. (2003). 台灣雙語併用者的語言使用與語言功能的分化. In 中國社會語言學國際學術研討會.

    Photo: Google.com

    ★★★★★★★★★★★★

    關於Singlish的相關報導lah: http://www.bbc.com/culture/story/20160919-the-language-the-government-tried-to-suppress

    ★★★★★★★★★★★★

    More at 阿滴英文

  • 語言暨語言學 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳貼文

    2019-08-31 08:00:00
    有 408 人按讚


    [時事英文] What is 「晶晶體」?

    看到各位老師都在網路上對「晶晶體」發表意見,我也來湊一腳好了。

    在社會語言學(sociolinguistics)中,「語碼轉換」(code switching)──包含雙語及多語的轉換──有許多不同的定義,學者們對語碼轉換也有不同的理解。

    首先,讓我們來釐清一些詞彙的定義:

    ★★★★★★★★★★★★

    1、語碼轉換(code switching)係指於對話的語句中,使用一種以上的語言進行交替,一些學者也稱為句間轉換(inter-sentential switching)。例如:你為什麼要用「雞」這個字?What were you thinking?

    2、語碼混用(code mixing)係指語句內的語言轉換(intra-sentential switching)。例如:Actually,寫這篇文章可能不是好的idea,可能會被haters罵。

    語碼轉換可視為一種社會現象,亦可根據社會文化的脈絡(sociocultural contexts)將語碼轉換分為兩種:

    a.情境語碼轉換(situational code-switching)
    「情境語碼轉換」係指情境的轉變所引起的語碼轉換──「說話者需要改變自己的語言,以適應不同的情境。」例如,我在與朋友討論政治新聞時,可能會用正式的中文;但聊一般的生活議題時,則使用臺語。

    b.隱喻語碼轉換 (metaphorical code-switching)
    「隱喻語碼轉換」係指在情境不變的情況下,說話者為了改變語氣或雙方的關係而轉換語碼,以表達某種特定的意圖。此舉打破了情境與語言選擇的關係,因此交際的對象就需要花費更多心力來揣測語碼轉換的用意。例如,我以親切的臺語叫孩子來吃飯,他們卻不予理會;但當我使用較正式的中文時,則可增強語氣並賦予語言更多的力量。

    ★★★★★★★★★★★★

    3、語域(register)係指於不同場合或領域中所使用的特定語言風格。好比新聞用語、辦公用語、課堂用語、廣告用語或日常談話。例如,我在非正式的場合中可能會用「爸爸」(dad) 而不是「父親」(father)。

    ★★★★★★★★★★★★

    4、外來語,又稱外來詞或借詞(loanword),意即從別的語言借來的辭彙。例如,披薩(pizza)、冰淇淋(ice cream)、吐司(toast)、與三明治(sandwich)(不好意思肚子有一點餓,還沒吃晚餐)都是外來語。

    ★★★★★★★★★★★★

    5、洋涇浜語 (pidgin) 又稱「混雜語言」,是一種簡化的自然語言。由缺乏共同語言的群體所發展而成,其地位低於一般語言。例如,洋涇浜英語(Chinese Pidgin English)是19世紀中外商人所使用的混雜語言。僅有口頭形式,而無統一的書面用語,其變體亦相當繁複(long time no see、no can do、look see)。

    ★★★★★★★★★★★★

    6、克里奧爾語 (creole) 是一種穩定的自然語言,由洋涇浜語發展而成。其特徵為混合各種語言的詞彙,有時也會摻雜其它語言的文法,故亦稱作混成語或混合語。例如,港式英語的「yum cha」(飲茶),以及星式英語(Singlish)中「wah」(吃驚)與「shiok」(酷)等詞彙。

    ★★★★★★★★★★★★

    7、跨語言實踐 (translanguaging) 是由多元識讀與多模態的概念衍生而來,旨在強調語言實踐中的變動性。由於當代語言的使用,習慣混雜各種不同的語言,並結合多元媒介來建構意義以進行溝通,因此「跨語言實踐」常使用在語言教學。

    ★★★★★★★★★★★★

    語碼轉換不僅是一種語言現象,也是一種社會現象,乃因社會對人們的言行產生約束力──「語言行為策略及語言形式的選擇,常取決於說話者與聆聽者的社會地位」。沒有任何一種論述,能夠全面地解釋「語碼轉換」此一社會語言學現象。但通過不同學者的研究,我們得以對該現象有更深入的瞭解。

    我個人認為,李晶晶的「晶晶體」乃出於習慣,亦能藉此拉近其與觀眾之間的距離。而韓市長於美國商會的演說,是否屬於「code switching」的範疇?就讓同學們自行下結論了,因為我想--keep living。

    ★★★★★★★★★★★★

    參考資料:
    Auer, P. (Ed.). (2013). Code-switching in conversation: Language, interaction and identity. Routledge.

    周振鶴. (2013). 中國洋涇浜英語的形成. 復旦學報:社會科學版,55(5), 1-18.

    Cohen, L., Manion, L., & Morrison, K. (2007). Research methods in education (London and New York, Routledge).

    許朝陽。 (1999年)。語碼轉換的社會功能與心理。外國語文,(2),57-60。

    何萬順. (2009). 語言與族群認同: 從台灣外省族群的母語與台灣華語談起. 語言暨語言學, 10(2), 375-419.

    Joshi, A. K. (1982, July). Processing of sentences with intra-sentential code-switching. In Proceedings of the 9th conference on Computational linguistics-Volume 1 (pp. 145-150). Academia Praha.

    Ke, I. C., & Lin, S. (2017). A translanguaging approach to TESOL in Taiwan. English Teaching & Learning, 41(1), 33-61.

    Muysken, P., & Muysken, P. C. (2000). Bilingual speech: A typology of code-mixing. Cambridge University Press.

    Tan, L. K. (2003). 台灣雙語併用者的語言使用與語言功能的分化. In 中國社會語言學國際學術研討會.

    Photo: Google.com

    ★★★★★★★★★★★★

    關於Singlish的相關報導lah: http://www.bbc.com/…/20160919-the-language-the-government-t…

    ★★★★★★★★★★★★

    More at 阿滴英文

  • 語言暨語言學 在 珊蒂微AI Youtube 的精選貼文

    2021-04-06 12:35:24

    #助聽器是一種高端科技請叫它 #助聽科技 #YouTuber
    我認識聽力公主 Grace之後才知道有 #聽力師 這種職業,畢竟從小聽力就不錯、沒遇過什麼聽力障礙的問題~ 但沒想到,聽力是隨著年紀慢慢退化的,年輕時聽得到不代表老了也聽得好!你還不趕快來認識一下:完善的「聽力服務」應該包含哪幾塊?

    這次專訪我們聊到了:
    開場介紹 聽力公主Grace
    聊聊Grace為什麼會在新加坡擔任「聽力師」的工作?
    從過往海外經歷,回頭看台灣的醫療環境,還能怎麼改善我們的聽力服務?
    一支10萬的耳機你看過嗎?

  • 語言暨語言學 在 李基銘漢聲廣播電台-節目主持人-影音頻道 Youtube 的最佳解答

    2019-12-21 23:00:11

    本集主題:「談判力就是你的超能力:從工作到生活,結合理論與實務,精闢解析談判五大元素,一次學會20個談判致勝關鍵,現學現賣,即學即用」介紹
           
    訪問作者:鄭立德
        
    內容簡介:
    談判力,就是你的超能力!
    讓您:專業精進,增加自信;解決問題,提升業績!
    幫您:打開僵局,化險為夷;得到更多,創造雙贏!
      
    不了解人性,就等著GG!
    不懂得談判,只能說遺憾!
      
    從應徵面試、要求加(減)薪,到裁員或跳槽,
    從解決消費爭議,到面對客訴處理,
    從爭取保險理賠,到公共意外怎賠,談判,無所不在!
    從諸葛亮赤壁之戰,吳蜀生死結盟談判,古今多少事,
    到司馬懿關公之死,吳魏分化結盟談判,盡付談判中!
    戰場、商場、職場、家庭,
    無論工作或生活,人生無處不談判!
        
    作者簡介:鄭立德(Leader)
    Leader''s學經歷
    師大附中、政大政治系、美國伊利諾大學MBA
    和風談判學院 認證講師
    台新金控 教育訓練講師
    保險信望愛獎 最佳專業顧問
    金融研訓院、資策會、欣台保經 特聘講座
    台灣服務業發展協會 副祕書長暨資深顧問
    神經語言學(NLP)專業執行師
    現任:力得企管顧問有限公司 總經理暨首席講師
      
      
    作者粉絲頁: 鄭立德的談判樂活學堂
      
    出版社: 布克文化
    粉絲頁: 城邦讀書花園



    請大家支持,我全部六個粉絲頁
    李基銘主持人粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.lee
    李基銘的亂亂分享粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.happy
    李基銘的影音頻道粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.video
    漢聲廣播電台「fb新鮮事」節目粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.vhbn
    漢聲廣播電台「快樂玩童軍」節目粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.scout
    漢聲廣播電台「生活有意思」節目粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.life

  • 語言暨語言學 在 奧美蒂的日文筆記 Youtube 的最佳貼文

    2019-11-22 23:30:00

    👩🏻‍💻本課單字
    におい
    平常可不寫漢字
    寫漢字的話可區別不同的味道
    匂い→香味
    臭い→臭味
    感謝 @YAMA老師的日語教室

    鬼 おに
    兄 あに
    妹 いもうと
    猫 ねこ
    耳飾り みみかざり
    髪飾り かみかざり
    スカーフ
    着物 きもの
    人間 にんげん

    #日文檢定 #日文教學 #日文自學
    🤔你是哪一種日文學習者?

    平常都用IG背單字⬇️
    📷Instagram https://bit.ly/3mH1HR9

    喜歡自己研究日文⬇️
    👩🏻‍💻PressPlay線上課程 http://bit.ly/2QKsi25

    想要找老師問問題⬇️
    👩🏻‍🏫Amazingtalker線上家教 http://bit.ly/ATJPArmitage

    免費教學影片⬇️
    💃🏻YouTube頻道 https://goo.gl/q6iUfT

    想隨時收到新通知⬇️
    ✨FaceBook粉專 https://bit.ly/37VdUfA

    想練習日文打字⬇️
    ✍🏻FaceBook群組 https://goo.gl/3U3FeG

    想在Youtube以外的地方看影片⬇️
    📲PCHome旅行團 https://bit.ly/2YRuEQO

    對語言學習沒方向⬇️
    🧐Gogovizer線上講座「如何快速學會新語言」 https://pse.is/CY5M6

    👩🏻‍🎓💬我想跟大家說
    大家好,我是奧美蒂(オーメィディー),我的興趣是語言、音樂和貓咪🐈大學就讀臺北醫學大學醫學檢驗暨生物技術學系,畢業後自學通過日檢N1,但在這之前去日本的次數用一隻手都數的出來,這個經驗告訴我人人都能學會日文!歡迎大家跟我一起學日文喔(ง •̀_•́)ง

你可能也想看看

搜尋相關網站