為什麼這篇話し合う中文鄉民發文收入到精華區:因為在話し合う中文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者pttlulu (LuLu總裁)看板NIHONGO標題Re: [翻譯] 請問"互動...
話し合う中文 在 兩個傻瓜教日文 / 2 idiots Instagram 的精選貼文
2021-09-16 10:21:42
. 菜市場名(tshài-tshī-á-miâ)/ありきたりな名前(arikitarina namae) ✅日文的「ありきたりな名前」是很常看到的名字的意思,也就是中文的「菜市場名」,屬於貶義詞彙。 日文的「ありきたり」是很常見、老套的意思,這個詞在日常生活中很常用到喔!接下來讓我們一起來看一下「...
※ 引述《luffylove (lunami)》之銘言:
: 昨天po了一篇被版主莫名其妙刪掉了
: 很讓人不悅啊
: 就是認真去找過答案才來問的
: 結果莫名其妙就被刪掉
: 請版主不要常常這樣亂刪文章好嗎....
: ===================
: 被日本人問到"互動"的意思
: 想問日文解釋
: 但是不知道怎麼解釋
: 用交流或やりとり似乎也不太對
: 想請問有沒有高手知道"互動"該怎麼翻譯
: 是不是沒有字可以直譯? 雖然中文都說是"互動"
: 例如
: 1.她跟學生的互動很好
: 彼女が学生との関係がいい (???)
: 2.你跟田中怎麼了?看今天聚會你們都沒互動
: どうしたの?今日は田中さんとあまりしゃべらなかった
中文的「互動」範圍挺廣泛的,
有對話、肢體動作、書信等各種形式的交流都能稱為互動,
如果是我要解釋給日本朋友聽的話,
我會告訴他,
やりとり、触れ合い、話し合う
メイル、電話
這些都能算是互動的範圍,
至於是哪一種,就是要看用在什麼地方而已。
這樣就能讓日本朋友很清楚了,
不需執著在「互動」的字義上。
畢竟是不同的語言。
就像「木漏れ日」(我最喜歡的單詞XDDDDDD)
也很難在中文裡找出一個簡便對應的詞XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.165.4.56
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1412010557.A.164.html