雖然這篇話し合い中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在話し合い中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 話し合い中文產品中有528篇Facebook貼文,粉絲數超過9,336的網紅Benja & Momo Channel,也在其Facebook貼文中提到, 【開箱】咖哩味可樂!?日本Cup Noodles挑戰味蕾新產品!|驚きの炭酸飲料!カップヌードルソーダを試飲! 收看:https://www.youtube.com/watch?v=T0ldTn2TQyk (香港時間今晚8:30首播) 話說某天Benja一收到消息,知道日本カップヌードル推出了杯...
同時也有1509部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅Porknuckle Gaming,也在其Youtube影片中提到,※【節目時間軸】 0:00:00 節目開始 0:09:35 伊吹幕間《就算,我的身體已不記得...》 0:21:39 戰鬥 0:24:55 伊吹幕間《就算,我的身體已不記得...》 0:28:32 戰鬥 0:31:24 伊吹幕間《就算,我的身體已不記得...》 0:59:45 弗栗多幕間《邪龍,要發...
「話し合い中文」的推薦目錄
- 關於話し合い中文 在 兩個傻瓜教日文 / 2 idiots Instagram 的最讚貼文
- 關於話し合い中文 在 Tiffa’s Food Journey in ?? Instagram 的最佳解答
- 關於話し合い中文 在 Tiffa’s Food Journey in ?? Instagram 的最佳解答
- 關於話し合い中文 在 Benja & Momo Channel Facebook 的精選貼文
- 關於話し合い中文 在 每天為你讀一首詩 Facebook 的最讚貼文
- 關於話し合い中文 在 王可樂日語 Facebook 的精選貼文
- 關於話し合い中文 在 Porknuckle Gaming Youtube 的最佳解答
- 關於話し合い中文 在 Porknuckle Gaming Youtube 的精選貼文
- 關於話し合い中文 在 李姉妹ch Youtube 的最佳貼文
話し合い中文 在 兩個傻瓜教日文 / 2 idiots Instagram 的最讚貼文
2021-09-16 10:21:42
. 菜市場名(tshài-tshī-á-miâ)/ありきたりな名前(arikitarina namae) ✅日文的「ありきたりな名前」是很常看到的名字的意思,也就是中文的「菜市場名」,屬於貶義詞彙。 日文的「ありきたり」是很常見、老套的意思,這個詞在日常生活中很常用到喔!接下來讓我們一起來看一下「...
話し合い中文 在 Tiffa’s Food Journey in ?? Instagram 的最佳解答
2021-09-10 22:26:09
(🇯🇵日本語/🇹🇼中文) 🍴ᴀʟʟ sᴇᴀsᴏɴs ᴄᴏғғᴇᴇ 📍新宿御苑前駅 (Shinjuku-Gaienmae Station) 🇯🇵 ~☆・.~•⚪︎•~.・☆~ ~☆・.~•⚪︎•~.・☆~ オールシーズンズコーヒー ( @allseasonscoffee ) ♢ メニュー (¥税...
話し合い中文 在 Tiffa’s Food Journey in ?? Instagram 的最佳解答
2021-09-03 21:26:47
(🇯🇵日本語/🇹🇼中文) 🍴ᴘᴀ̂ᴛɪssᴇʀɪᴇ ᴇᴀsᴇ 📍茅場町駅 (Kayabacho Station) 🇯🇵 ~☆・.~•⚪︎•~.・☆~ ~☆・.~•⚪︎•~.・☆~ パティスリーイーズ ( @ease_tokyo ) ♢ メニュー (¥税込) ⚪︎ シェーブル (¥726) ...
-
話し合い中文 在 Porknuckle Gaming Youtube 的最佳解答
2021-09-30 22:04:12※【節目時間軸】
0:00:00 節目開始
0:09:35 伊吹幕間《就算,我的身體已不記得...》
0:21:39 戰鬥
0:24:55 伊吹幕間《就算,我的身體已不記得...》
0:28:32 戰鬥
0:31:24 伊吹幕間《就算,我的身體已不記得...》
0:59:45 弗栗多幕間《邪龍,要發洩壓力》
1:15:50 戰鬥
1:21:50 弗栗多幕間《邪龍,要發洩壓力》
1:30:14 戰鬥
1:36:36 弗栗多幕間《邪龍,要發洩壓力》
1:45:26 戰鬥
1:47:16 弗栗多幕間《邪龍,要發洩壓力》
2:00:40 關台閒聊
--------------------------------------------
※【其他平台】
Discord►https://discord.gg/w899w5eNny
Twitch►https://www.twitch.tv/porknuckle_gaming
Bilibili►https://space.bilibili.com/265452431
Twitter►https://twitter.com/VTuberNAYA
--------------------------------------------
※【贊助節目】
經營頻道不容易,如果你喜歡Naya的節目且願意一點支持的話歡迎你使用YT超留/會員功能
或者到抽成較少的Patreon平台►https://www.patreon.com/naya_gaming
感謝大家的支持,謝謝!
--------------------------------------------
※【VTuber NAYA】
不定期在當自己的烤肉君,推出一些自己VTuber人生中的歡樂時刻分享給大家~喜歡的話歡迎訂閱頻道,並在影片底下按讚喔!
元YouTuberのNayaです、VTuberに転生しました!
このチャンネルがよかったら是非登録して、グッドボタンを押してください!
Thanks for checkin'!
If you like my videos, please subscribe and leave a like!
#FGO中文口譯 #幕間故事 -
話し合い中文 在 Porknuckle Gaming Youtube 的精選貼文
2021-09-29 22:05:30※【節目時間軸】
0:00:00 節目開始
0:05:03 黑沖幕間《在有朝一日的天空下》
0:23:59 戰鬥
0:29:10 黑沖幕間《在有朝一日的天空下》
0:36:25 沖田幕間《就在此》
0:54:45 戰鬥
0:58:11 沖田幕間《就在此》
1:01:42 夏綠蒂幕間《百感思緒就如同一個楔子》
1:41:18 戰鬥
1:44:47 夏綠蒂幕間《百感思緒就如同一個楔子》
1:47:44 戰鬥
1:51:12 夏綠蒂幕間《百感思緒就如同一個楔子》
1:58:16 關台閒聊
--------------------------------------------
※【其他平台】
Discord►https://discord.gg/w899w5eNny
Twitch►https://www.twitch.tv/porknuckle_gaming
Bilibili►https://space.bilibili.com/265452431
Twitter►https://twitter.com/VTuberNAYA
--------------------------------------------
※【贊助節目】
經營頻道不容易,如果你喜歡Naya的節目且願意一點支持的話歡迎你使用YT超留/會員功能
或者到抽成較少的Patreon平台►https://www.patreon.com/naya_gaming
感謝大家的支持,謝謝!
--------------------------------------------
※【VTuber NAYA】
不定期在當自己的烤肉君,推出一些自己VTuber人生中的歡樂時刻分享給大家~喜歡的話歡迎訂閱頻道,並在影片底下按讚喔!
元YouTuberのNayaです、VTuberに転生しました!
このチャンネルがよかったら是非登録して、グッドボタンを押してください!
Thanks for checkin'!
If you like my videos, please subscribe and leave a like!
#FGO中文口譯 #幕間故事 -
話し合い中文 在 李姉妹ch Youtube 的最佳貼文
2021-09-29 19:00:21久々のすぐに使える中国語シリーズです!
今日は「最近どう」の聞き方と答え方。
とっさに聞かれると意外と答えるのが難しいので練習しておくとスムーズに会話ができるようになると思います。
ぜひ今日紹介したフレーズ使ってみてくださいね🐼
#中国語 #中国語会話 #スピーキング
------------------------------------------------------------------------------
李姉妹の初著書「李姉妹のおしゃべりな中国語」絶賛発売中!
Amazon▶︎ https://amzn.to/3jMc1rj
楽天ブックス▶︎https://books.rakuten.co.jp/rb/16596528/?l-id=search-c-item-text-01
------------------------------------------------------------------------------
李姉妹公式グッズ【李家の餃子】販売中!
https://likegyoza.com/
------------------------------------------------------------------------------
↓お仕事に関するお問い合わせはこちらへ↓
[email protected]
-----------------------------------------------------------------------------
動画内容のリクエストなどコメントお待ちしております!
YouTube⇨ https://www.youtube.com/channel/UCDhjThxt99rkGcjcEreyOQg
Twitter⇨ https://twitter.com/lisis45
Instagram⇨ https://www.instagram.com/lisis45/
------------------------------------------------------------------------------
大家好!李姉妹です。
私たちは日本在住の中国人姉妹です。
姉⇨中国生まれ…その後中国、日本、ニュージーランドで生活
妹⇨日本生まれ…幼少期は中国で過ごし、6歳から日本在住
このチャンネルでは姉妹それぞれの生い立ちや実体験を生かして、中国語や中国の文化についての雑談と旅の動画をアップしていきます。皆様が中国文化に触れるきっかけになることができれば嬉しいです!
チャンネル登録よろしくお願いします😊
話し合い中文 在 Benja & Momo Channel Facebook 的精選貼文
【開箱】咖哩味可樂!?日本Cup Noodles挑戰味蕾新產品!|驚きの炭酸飲料!カップヌードルソーダを試飲!
收看:https://www.youtube.com/watch?v=T0ldTn2TQyk
(香港時間今晚8:30首播)
話說某天Benja一收到消息,知道日本カップヌードル推出了杯麵味梳打,就二話不說上網訂購了。
至於味道如何,廢話不多說,看影片就知道了。
https://store.nissin.com/jp/special/cupnoodle_50th/?_ga=2.224237208.267014726.1632704596-1736076172.1631511865
(出片有點慢,所以一早賣光了。)
ある日、Benjaがカップヌードルソーダが発売開始と知ってすかさず注文しました!
味はどうなのか、直接動画をご覧ください。
https://store.nissin.com/jp/special/cupnoodle_50th/?_ga=2.224237208.267014726.1632704596-1736076172.1631511865
(動画配信が遅くなったので、もう売れ切りです。)
★PayPal贊助Benja & Momo Channel頻道經營★
https://bit.ly/31ZzU5v
★轉數快FPS iD:3436037★
★Payme:https://payme.hsbc/benjamomo ★
~~~【日語學習】~~~
想不用出外上課、隨時隨地在網上學日文嗎?
Benja 網上日語:https://benja.hk/
Pera網上日語學校:https://benja.hk/p/pera
ーーーーーーーーーー
Benja & Momo的LINE貼圖上架了!
香港(廣東話版):https://line.me/S/sticker/7353051
台灣(繁體中文版):https://line.me/S/sticker/7353050
#杯麵 #カップヌードル #開箱 #合味道 #泡麵 #炭酸飲料 #可樂 #梳打 #汽水 #カップ麺 #インスタントラーメン #日本生活 #jplife #咖哩味 #忌廉梳打 #benjamomochannel
話し合い中文 在 每天為你讀一首詩 Facebook 的最讚貼文
盛夏的驟雨 ◎宇多田光
方夢途之中睜眼醒來
即便闔眼,也再無法回到方才
歷歷鮮明的世界,已悠然幻去
將汗溼的我輕輕擁入懷抱──
這樣,無數最初的經驗深深鏤刻心中
比如向那搖曳新葉伸手而不意
放馳對你的思念之際
請告訴我要到幾時 悲傷才會消逝
如今的我已不是孤身一人
那麼一來也是幸福了吧。如此便好。
──即便我總這樣對自己說……
在無望的戰鬥中垂死喘息,日子
因慕戀著你而備受煎熬
可一旦遺忘,我就不再是我了
請告訴我 正確的道別方式
又或者當我向誰伸出了手
一瞬思緒猛然飛馳向你
現在想問你的事情有好多好多
滿溢而出、滿溢而出
木葉催芽,日月逡巡
不變的心意想傳達給你
縱然我有自由,選擇變得自由
送行者的身影它孑然佇立
不經意間,一眾回憶
將我亂暴攫獲不放
我愛你、深愛著你
盛夏的驟雨不停落下
方夢途之中睜眼醒來
即便闔眼,也再無法回到方才
方才那個有你的未來
我尋索著,邁向明日
永不止歇永不止歇的雨
永不治癒永不治癒的渴
-
◎作者簡介
宇多田光,日裔美籍創作歌手兼音樂製作人,嗓音厚實細膩。作曲、作詞、編曲、製作樣樣能行,有許多作品是他獨自創作兼製作完成的。作為日本人心目中的平成歌姬,知名度自不待言,她的First Love想必不是歌迷也都能哼上幾句。所以其實也沒甚麼好介紹啦!簡單一句:女神!
-
◎小編雨倩賞析
真夏の通り雨 (盛夏的驟雨)是宇多田光2011-2015暫離樂壇後的復出作品,與同時發表的花束を君に(多譯「將花束獻給你」)可謂姐妹作。它們首先以單曲形式提供數位下載,作品一出即橫掃海內外各大數位平台排行榜前兩名,並分別成為深夜新聞節目《NEWS ZERO》的片尾曲與晨間劇《大姊當家》(とと姉ちゃん)的主題曲,後收錄於專輯《Fantôme》。兩首歌皆以回應母親的死亡為主題,前者寄情深沉,後者溫暖雋永。
歌曲從一次悵然的夢醒開始,鋼琴乾淨的第一聲音響宛若就是睜眼的隱喻。隨著旋律生長,「我」開始娓娓道來,一半自語,一半傾訴,在回放的記憶與無你的現實之間拉出時光恍惚的距離。告白的聲音好像一把刀,一刀一刀,逐漸鑿出對母親深深的思念。這樣的模式或許是最接近我們「心裡的聲音」實際活動的光景吧!至少我是這麼想的。歌詞嘗試還原了最真實的心理活動,我們得以一窺,無論掙扎或告白都顯得格外真摯。
《盛夏的驟雨》音樂和文字間的配合度相當高。它編曲簡約,以鋼琴為主體,再漸次加入弦樂與節奏帶出情緒──自窗前點滴細雨始,繼而雨勢漸大,以呼應情感的漲潮。另外,如果我們細聽歌詞表現時光流轉的那一段,背景安排了兩部小提琴,其中一部以大二度的音程演奏;由於大二度音程屬於不完全諧和音程,音響上的衝突感強化了內心潛伏的躁動。
初次聽到這首歌曲時,便驚異於它是何其深沉而節制,欲節制而不能;鬱結與奔湧的情感,與驟雨的狂暴形成了對照。聽著聽著,原來窗外一派日光的午後,彷彿忽有雨的氣息。我們可以從她的歌聲中聽出一種向內收斂的力道,壓抑著什麼,終於還是如歌詞所言,溢出來了。與聲音相對,歌詞中用了數種方式反覆陳明著「我」無論如何也放不下「你」的心情;受苦而不願停止、有自由而不願自我釋放,這份愛在看似矛盾的選擇中尤其得到了深刻的體現。
宇多田光曾在一次訪談中分享這張專輯的創作理念:「我想要唱日文的『唄』(うた) 」。「唄」與「歌」在日文中共享了一樣的發音,但相較於「歌」指向和歌、或泛稱有旋律的歌曲,「唄」更常用來指民謠或傳統音樂,演唱者會手持三味線,在盛夏的蔭影、島濱的夕照下輕輕歌詠的那種。
除了作曲風格上的呈現,在作詞上也下了功夫。宇多田光本身擁有雙語背景,過去她以日語中夾雜英語短語的作詞方法聞名,並廣受好評(她的這種作詞風格曾對日本搖滾樂造成衝擊,有人視之為一種新發明的技術,但她本人則自認是一種慣性的逃避),從復出專輯《Fantôme》開始,她刻意放棄舊風格,展現「和風」的魅力。
「我只要用真正必要的詞彙,並且那是以滲透著自然之美的日語寫成的、被認為優美的歌詞」
她在〈真夏の通り雨〉中的實踐相當成功,這也是我在翻譯時力求重現的,留給大家自行體會。
日語有許多特質是和漢語大大不同的。比如容許在定語前安置非常長的狀語,句子與句子間的分界容易混淆,頗易以形害意,我們也許就需要用到迴行的技術使它貼近漢語的閱讀習慣。(想起自己剛開始自學日文的時候常常因此看不太懂歌詞中譯,如今終於恍然大悟)。又比如,日語有五段音(就是大家說的aiueo),押韻相對容易,加上音響效果也往往牽動著一首歌的整體意境,翻譯時只能盡量照顧。又比如,曲折的語氣中言而未盡、搖曳如一縷細煙的,卻往往是最重要的,翻譯時只能在點破與不點破之間爭戰。
「手を伸ばす」,向某個對象伸出手,是個日語中慣用的表述。這樣的身體語言隱隱然已成為日本文化之中的某個符號。我們可以在日本動畫或電影中看見人對著某個背影、天空、樹梢伸出手,彷彿在空氣無聲的流動中,未道出的話語與情感便默默自指尖釋放、溢散。歌詞中文法的使用也暗示著動作的順序與情感的發動。「手を伸ばし(て)、あなたに思おもい馳はせる時」──此句式是表達先有了一個動作(伸手),在保留著的情況下,並立發生了第二個動作(思念你)。我將之視為一種「興」的動態過程:目光的投注,伸出的手掌,本身就還原了即景生情的始末,並且暗示了情感被觸發時的「不經意」與「身不由己」。在歌詞中宇多田光兩次使用這樣的句式,起初是向枝頭新生的嫩葉伸出手,勾起年幼記憶中與「你」肌膚相觸的暖意;第二次是將手伸向某個(可以是任何一個)不是你的人,而這個暗示著需索的動作便再次提醒了最深愛的「你」之缺席。幻影恆常在日常中伺機而動,出其不意地現身,因而「我」總是在道別的練習中失敗,無法好好向前行,只能沮喪地向虛空喊話。
日常各樣的道別本來不簡單,死亡尤然。宇多田光的這首歌也沒有解答,但它詩意的表演令我特別喜歡,也特別享受。驟雨雖則暴烈,也是仲夏時節的透明。
參考資料:連結請見留言處。
-
美編:林泱
話し合い中文 在 王可樂日語 Facebook 的精選貼文
【「はず」跟過去式的組合】
#JLPT日檢報名倒數2天:https://wenk.in/cola00ERiM
各位同學應該都知道「はず」是「應該~」的意思,但當「はず」前後組合的時態不同時,是會產生不一樣意思的哦。
今天就簡單解說四個「はず」與過去式的組合以及個別的意思差異。
✦✦✦ 接下來請同學來做看看下面的練習 ✦✦✦
請參考中文翻譯,在「はずだ」「たはずだ」「はずだった」「たはずだった」中選擇最適合的選項,並改寫【 】裡的動詞。
例:
中谷さんはきっと【来る】。
(中谷應該會來吧。)
→来るはずだ
① 電車が遅れていなければ、町中さんはもう駅に【着く】。
(電車沒有延誤的話,町中先生現在應該已經到車站了吧。)
② 今から走れば、終電に【間に合う】。
(現在跑過去的話,應該趕得上末班車吧。)
③ レポートを提出する前にしっかりと【見直す】けれど、間違いがあった。
(原以為交報告之前已經有確實檢查過了,但還是有錯誤。)
④ 台風が来なければ、今日は旅行へ【行く】。
(如果颱風沒有來的話,今天原本應該要去旅行了。)
(👀看詳解享9折優惠價,詳細內文歡迎參考下方留言👀)
⭐文法教學節錄自「N4課程」