[爆卦]西洋棋將軍英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇西洋棋將軍英文鄉民發文收入到精華區:因為在西洋棋將軍英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者PrinceBamboo (竹筍王子)看板gallantry標題[分享] 象棋的故事時間Sat ...


昨天整理房間找到了大學時的英文課本:
Read and Think! 3,Ken Beatty編,Longman出版。
這本收錄了幾篇淺顯有趣的短文,像是李安、黑死病、源氏物語...等。
其中 Unit 8 的 Lesson One 是一篇叫"Chess"的文章,
我覺得滿有意思的,也符合古人的八卦,在此翻成中文與大家分享。

先說明一下,原標題是Chess,中文常翻為西洋棋或國際象棋,是狹義的chess。
英文有時也將中國象棋與日本將棋稱為Chinese chess和Japanese chess,為廣義的chess
這篇標題用「象棋的故事」,指的是廣義的chess(象棋),非單指西洋棋或中國象棋,
在內文中的chess則保持英文原名。

譯文:
**********
Chess是種古老的遊戲,沒有人確定它最初是從哪來的,但它最早的形式可能是
shaturanga,是在西元600年以前由一位印度哲學家發明的。據說,一位殘暴的raja(即國
王)要求這位哲學家找出一個結束戰爭的方法,並且只給他一個月的期限,如果失敗就得
處死。哲學家答應了並返回自家,終日不停地將木材雕刻成一個又一個的形狀。一個月結
束,他帶給了國王一組棋盤遊戲,在遊戲中國王們和軍隊們可以戰鬥而不死傷任何人。國
王很滿意,告訴哲學家他可以要求任何他想要的東西。

哲學家說他不求為自己,但要求在棋盤的第一個方格放一粒米,然後每下一個方格放加倍
的米:兩粒、四粒、八粒...直到全部64個方格,國王必須將如此數量的米分給窮人。國
王大笑並對哲學家說,你真傻,只要求這麼少。但到底總共是幾粒米呢?畫一個八格乘八
格的棋盤,然後寫下數字吧。

這種早期形式的chess是四支軍隊的戰爭,每支軍隊由一位國王控制,各有四個兵(pawns)
、一隻船、一隻象和一隻馬。遊戲由四個人分成兩隊進行,棋盤和今日我們使用的64格一
樣,但是源於一種更早的擲賽遊戲,ashtapada。

shaturanga和現代chess最大的差別,是需要使用骰子來決定下一步輪到哪個棋子走,每
個棋子都有各自的編號。使用骰子增加了運氣成分,而只要有關運氣,人們就喜歡賭博。
賭shaturanga開始變得很流行,後來印度的法律禁止人們賭博,於是shaturanga的玩家就
不再使用骰子。在這段時間,有人將棋子合併為兩支軍隊,變成只要兩個人就能玩。之後
更多的變化形成了一種名為shatranj的新遊戲。

這種新遊戲最初被提到是在西元600年,在一本敘述了當時印度大使到達波斯的書中。大
使將shatranj作為禮物送給國王,並向他挑戰。這個遊戲很快流行起來,而且在五十年內
就傳播到阿拉伯的眾王國,更進一步流傳到希臘。

關於這種遊戲傳播到世界各地的情形有好幾則故事,其中一則說它是由阿拉伯人行經西班
牙時傳到歐洲的,另一則說是歐洲人到阿拉伯眾王國後帶回歐洲的。

還有一則故事說,歐洲統治者查理曼(Charlemagne, 742-814)和拜占庭帝國的伊琳娜女皇
(Empress Irene, 752-803)曾一度考慮要結婚。這對於聯合世界上廣大的區域將會是件好
事。在他們一次會面期間,伊琳娜女皇給了查理曼一組shatranj。但這套遊戲有一個新的
花樣,裡面有兩個王后而且是棋盤上最有力的棋子。查理曼認為這可能是一個不好的徵兆
,並認為這個婚約畢竟不是個好主意。

另外,chess經由北印度傳到了緬甸(Burma),在那裡仍保有一種有趣的玩法:每個玩家可
以選擇他的棋子在棋盤上要排列的位置。中國、日本、和韓國的chess遊戲都是shatranj
的現代形式。

今天,chess的棋子有各種漂亮的樣式,但在1700年代早期,不是窮人用的粗糙木製棋子
,就是富人使用的不切實際華麗裝飾的棋子。1847年,現代樣式的chess組誕生,1890年
時有些微改進,此後就一直使用到現在。

**********
在此補充一些文中沒有提到的細節。
四人制且要用到骰子的遊戲,在梵文叫作chaturaji,意為「四個國王」,又叫choupat。
二人制的在梵文叫作chaturanga,意為「四個部分」,可能是指棋子的四個兵種,代表古
印度軍隊的四個兵種:步兵、騎兵、大象和戰車。
以往一般認為是四人制先出現,然後發展為二人制,但近年的考古發現卻使得二人制先出
現的說法變得比較有力,不過目前仍無定論。

chaturanga從印度笈多王朝傳到波斯薩珊王朝時,名字在中古波斯語變成chatrang,規則
也有些許變化,後來被阿拉伯人稱為shatranj(因為阿拉伯語中沒有ch的音)。
shatranj成為西洋棋的西班牙文ajedrez和葡萄牙文xadrez的語源。
而英文的chess和check,是與法文échecs和德文schach同樣來自波斯文的shah(國王)。

象棋家族有趣的地方就是即使各地形式的棋子和玩法酷似,卻又各有各地的特色。
以下將chaturanga、shatranj,以及現代象棋家族中五個成員的棋子作比較:

印度 波斯、阿拉伯 歐洲 中國 韓國 日本 泰國
chaturanga shatranj chess 象棋 將棋 將棋 makruk
(xiangqi) (janggi) (shogi)

raja shah king 帥/將 楚/漢 玉將/王將 khun
(國王) (國王) (國王) (封建君主)

mantri(大臣)或 fers;wazir queen 仕/士 士 金將 met
senapati(將軍) (大臣) (王后) (種子)

gaja;hasti pil;alfil bishop 相/象 象 銀將* khon
(象) (象) (主教) (貴族或面具)

asva;ashwa faras;asb knight 傌/馬 馬 桂馬 ma
(馬) (馬) (騎士) (馬)

ratha(戰車)或 rukh rook 俥/車 車 香車* rua
roka(船) (戰車) (城堡) (船)

padati;bhata baidaq;piyada pawn 兵/卒 卒/兵 步兵 bia
(步兵) (步兵) (士兵) (貝幣)

炮/砲 包 飛車、角行*

*註:日本將棋中走法與rook和bishop類似的其實是飛車和角行,但是位置不同,而且只
有各一個。而香車在英文譯為lance(槍騎兵),只能往前直走。

參照:http://www.tradgames.org.uk/games/Chess.htm#European
http://en.wikipedia.org/wiki/Chess_piece
http://ja.wikipedia.org/wiki/チャトランガ系ゲーム比較表

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.251.226.38
kurt1980:請問這本書有提到Lewis Chessmen的考據或故事嗎? 03/09 18:55
hazel0093:"國際"象棋 03/10 00:24
Zphoenix:不是尤米尼斯發明的嗎? (大誤) 03/10 00:40
mstar:樓上歷史之眼看太多了 XD 03/10 00:49
※ 編輯: PrinceBamboo 來自: 111.251.226.38 (03/10 14:08)
lacie:尤米尼斯改成羅馬風格的啦www 03/10 19:30
PrinceBamboo:時代不對 03/10 19:40
fukyou:Prince大好棒 謝謝分享 03/11 11:21
LUDWIN:推 03/11 18:24
lovepeace83:有八卦說象棋是南蠻孟獲發明的,被諸葛亮擒獲後不服, 03/11 22:40
lovepeace83:創象棋自娛,暗諷諸葛“相”只配與其所乘之“象” 03/11 22:41
lovepeace83:相提並論 03/11 22:42
vajra0001:三國沒有火砲 03/12 12:12
viwrabbit:推,另外也有人寫過皇后棋的歷史 03/12 13:26
PrinceBamboo:砲/礮/炮 文字本意為投石機 最早出現在戰國時代 03/12 14:04
vajra0001:火部的炮是後起字 如果象棋的炮是指三國時的投石機 03/12 16:08
vajra0001:反而能證明當時的象棋並非 炮包並列 既然如此 相象並列 03/12 16:10
vajra0001:的安排也同時受到質疑 03/12 16:11
vajra0001:象這個子在印度象棋中原文是戰車 在唐朝被中國吸收改 03/12 16:19
vajra0001:改以相/象字 來替代 應該跟三國時代無關係才是 03/12 16:24
「炮」字在火炮出現前就有了,因為投石機也可以投擲燃燒的重物,攻城時造成更大傷害
車/俥對應的才是戰車(ratha),位置同樣在最兩邊,走法同樣是前後左右無限格(同rook)
象/相對應的就是大象(gaja),位置一樣,走法也一樣是四個方向斜走兩格。
現代中國象棋最早成形於宋代,推測源於唐代的「寶應象戲」,但棋子還是有可能指古代
兵種或兵器,「楚河漢界」即是例子。至於孟獲的故事當作民間八卦看待即可。
※ 編輯: PrinceBamboo 來自: 111.243.145.157 (03/12 19:45)
vajra0001:炮字在東漢的說文解字:毛炙肉也。从火包聲。 03/12 19:59
vajra0001:你現是用以實物來貫通不同的象棋種類的論法 03/12 20:00
vajra0001:我是以功能來貫通 所以會說印度象棋的象是ratha 03/12 20:01
vajra0001:這是一開始沒有建立討論共識的關係 03/12 20:02
vajra0001:如果造成理解上的麻煩 先致上歉意 而您的結論我基本上也 03/12 20:04
vajra0001:不反對 03/12 20:04
PrinceBamboo:梵語gaja=大象 ratha=戰車 什麼叫印度的象是ratha? 03/12 20:05
vajra0001:因為維基百科一概這樣翻譯 我猜想是把類似主教功能的 03/12 20:06
vajra0001:都翻成象 (類似中國象棋中的象) 03/12 20:06
PrinceBamboo:你沒看英文維基吧 gaja跟pil都是elephant(象)的意思 03/12 20:08
PrinceBamboo:來自古印度的象兵 不需要用猜的啊 03/12 20:09
PrinceBamboo:我這篇的最後都給好連結了 03/12 20:09
vajra0001:我沒否認gaja是大象的意思阿 奇怪 是我表達太差了? 03/12 20:09
vajra0001:我講的是ratha翻成象的問題 03/12 20:10
PrinceBamboo:我的確看不懂你說"印度象棋的象是ratha"是什麼意思 03/12 20:11
PrinceBamboo:ratha並沒有翻成象啊 03/12 20:11
PrinceBamboo:ratha的位置和走法都跟車和rook一樣 跟象有什麼關係? 03/12 20:14
vajra0001:等一下 我找一下我剛剛看到的網頁 03/12 20:15
vajra0001:http://0rz.tw/u73bw 此處以Ratha做象 03/12 20:18
vajra0001:http://0rz.tw/I1WNl 此處指ratha是戰車 03/12 20:20
PrinceBamboo:他把象跟車的原名打反了 你看英文吧 03/12 20:21
vajra0001:可見在翻譯上 把ratha 翻做象 03/12 20:21
中文維基那邊寫錯了啦! 你竟然相信他(暈)
vajra0001:再走法上 也有不同的說法 有的接近城堡 有的接近中國象 03/12 20:22
※ 編輯: PrinceBamboo 來自: 111.243.145.157 (03/12 20:23)
vajra0001:哭哭 03/12 20:24
vajra0001:http://0rz.tw/HS7Fh 這是古印度的另一種象棋 03/12 20:32
vajra0001:elephant 是用 rook 的走法 所以到底翻譯是要怎麼翻? 03/12 20:33
PrinceBamboo:四人制要用骰子的這篇原文也有啊 棋子照原意翻就好了 03/12 21:30
PrinceBamboo:我這篇全部都只翻原意 幹嘛弄那麼複雜 03/12 21:30
Neurontin:棋盤放米粒我記得我寫過類似的數學題目 03/19 16:04
※ 編輯: PrinceBamboo 來自: 114.25.183.166 (03/24 01:31)
Pietro: 64 04/25 21:37
Pietro: Σ 2^n= 04/25 21:38
Pietro: n=1 04/25 21:38

你可能也想看看

搜尋相關網站