[爆卦]蠶絲日文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇蠶絲日文鄉民發文沒有被收入到精華區:在蠶絲日文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 蠶絲日文產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過51萬的網紅Cosmopolitan HK,也在其Facebook貼文中提到, 【美麗「緣」於此】 日文中的「緣」字,含有尊重彼此的意思,Shiseido最新推出的Future Solution Legendary Enmei Ultimate Luminance Serum極光精華,就是以「緣」的概念出發,產品成分糅合日本珍貴植物延命草及綠蠶絲精華,從而將大自然力量及人連繫一...

蠶絲日文 在 Instagram 的最佳貼文

2021-08-02 14:39:51

May, 2021 生命中遇見幾個過客,倉促短暫出現,無聲無息離開。天真以為濃霧散去,那人還在燈火闌珊處,笑著等待腳步稍慢的你。 不知是大霧硬生生將她帶走,還是她早已計畫順勢溜走,她和那場霧一併消失,徒留回憶碎片。拾起地上碎石,拼湊她的去向,究竟一個人對感情的執著,能夠多深?能夠多久? 耳邊猛然...

蠶絲日文 在 ???? Instagram 的最讚貼文

2021-03-13 08:32:30

今天想跟大家分享一個新發現的保養品牌「Risolife」。這是一個富有質感的日式品牌,帶給人低調沉穩的感覺,"Riso"日文原意為理想,life+有進化提升之意。 「Risolife米萃保濕潤彈面膜」是來自日本的米糠力量,米糠是天然的護膚聖品營養成分極高,強調成分自然。因為它無添加酒精、色素、香精...

蠶絲日文 在 ?五十嵐幸子 Sachiko 撒醬? |日語教學、中日文主持 Instagram 的精選貼文

2020-05-09 14:13:42

一直以來超多人問我說我的睫毛很自然很好看,都去哪裡種👀⁉️ 我至從去年8月為了去日本主持電視節目而種(因為要潛水) 剛好認識到一位人超好很可愛的達悟族原住民美睫師「米咪」小姐👯‍♀️ 結果就一直持續種,到現在都要滿一年了‼️😳 ・ 狀況都很好,也沒有掉真睫毛的問題,化妝超方便省時~ 而且我完全沒在照...

  • 蠶絲日文 在 Cosmopolitan HK Facebook 的最佳解答

    2019-08-21 08:00:00
    有 133 人按讚

    【美麗「緣」於此】
    日文中的「緣」字,含有尊重彼此的意思,Shiseido最新推出的Future Solution Legendary Enmei Ultimate Luminance Serum極光精華,就是以「緣」的概念出發,產品成分糅合日本珍貴植物延命草及綠蠶絲精華,從而將大自然力量及人連繫一起,喚發出肌膚的極致光芒,令美麗超越時空,時刻亮麗緊緻。

    更多資訊: https://bit.ly/31HOQ7o...
    See More

  • 蠶絲日文 在 Matcha 與在地人同趣的日本旅遊指南 Facebook 的最佳貼文

    2017-08-24 20:00:20
    有 268 人按讚

    🍵抹茶日本豆知識
    最近對貓咪有點異常熱衷的小編要聊聊「招財貓」。
    ✨招財貓(まねきねこ,manekineko),✨簡單說就是能招來財運好運的貓,日本到處都可看到招財貓擺飾,不管是商家、飯店、自家等,總會有著一兩隻或大或小的貓塑像,儼然成為日本代表象徵之一。🇯🇵
    招財貓有分舉左手或舉右手,右招財,左招福(以貓視角的左右),有時候會有兩隻手舉起來的招財貓,但因為很多人認為這樣原本抓在身體前的錢幣就會掉落,反而得不償失所以不太受歡迎。
    招財貓的由來眾說紛紜,📚最著名的就是東京豪德寺跟東京今戶神社,畢竟這是江戶時代定型的招好運裝飾,傳說都在東京不意外,其實也有一說是京都伏見稻荷大社⛩,但小編個人覺得那裡就是狐狸總部🦊🦊,貓咪應該不會去踩別人的地盤。
    說了這麼多,到底為什麼是招財貓而不是招財犬呢?(不是說貓來福狗來富嗎?)因為過去養蠶人(日文:養蚕)家眾多,尤其江戶幕府時間更有推廣養蠶,蠶絲製成的高級布料成為日本重要出口品👍👍,明治時期更是來到顛峰,但後來在傳染病、戰爭等影響,日本養蠶業已不見往日榮光。
    養蠶人家最擔心老鼠來咬蠶繭,因此都會飼養貓咪(跟米店很像),但後來蠶業沒落,原本養蠶人家的招財貓,遂變成商店大家的招財貓,繼續為大家招來滿滿財運好運。💰💰
    小編一言蔽之:不管怎麼樣貓奴好多啊~🐱
    ➡➡延伸閱讀:你知道這隻日本最大招財貓在哪裡嗎? https://matcha-jp.com/tw/4901

  • 蠶絲日文 在 兔子加糖×佐藤安 Facebook 的最佳解答

    2016-10-05 19:52:56
    有 102 人按讚

    這趟香港出差回日本的伴手禮 「肉鬆蛋捲」

    我的同事們一直叫我先吃⋯
    不懂他們在害怕什麼( -᷅_-᷄ )
    問到底⋯
    他們把這四個字解讀的非常厲害⋯

    他們讀「肉髭蚕巻」;解讀:肉鬍子蠶卷

    靠😂也太噁

    「鬆(す)」 ,純粹店裡漢字能力差唸成「髭(ひげ)」 鬍子🎅

    「蛋」字⋯像蠶的日文漢字「蚕」(音:カイコ)

    擅自想成蠶絲卷餅⋯誤以為是香港名物(蠶絲食物)

    真夠厲害的一群😂

    雖然中華圈的人看到 「卵」字用在吃的也會汗顏吧www

    (中文 卵是爬蟲類的蛋 。蛋是動物的蛋🐒
    日本相反。)

    上次買紙肉乾也硬要說是薄(米)餅

    哪天買龍鬚糖不就說吃蠶蛹了⋯

    真是受不了他們(ㆆ_ㆆ)
    我以後就還是買鳳梨🍍酥跟脆笛酥打發他們就好⋯

    (話說盒子上日文寫啥 豚肉でんぶ(漢字:臀部)?!豬屁股?!又啥鬼啦⋯這日本觀光客會買才怪 囧

你可能也想看看

搜尋相關網站