[爆卦]莫忘初衷翻譯是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇莫忘初衷翻譯鄉民發文收入到精華區:因為在莫忘初衷翻譯這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者neutro (gghowda)看板Translation標題[英中] 「莫忘初衷」如何翻得漂亮...

莫忘初衷翻譯 在 ?禾の讀書帳? Instagram 的最讚貼文

2021-08-18 20:27:36

✨合作文-讀帳初衷✨ - 「我希望能擁有一個屬於自己的舞台🌻」 以前我有經營過三支YouTube帳號(遊戲、手作、歌詞翻譯) 當然,都沒有紅。 我總覺得舞台不夠大, 因為想學習的東西更多、想去的地方更遠、想成為的樣子更閃亮。 一直到開始經營這支讀書帳 我才發現,自己的眼界更廣、新的挑戰更多 像打遊戲...



首先,先來說「初衷」

看了幾個網路文章跟youtuber的影片
大致上是:
original intention
或initial dream
也有人說fire in your heart
不過用到fire就很Justin Bieber




再來是整句「莫忘初衷」

本肥看過江政誠的TED標題是
What's your original intention?
雖然他沒附中文翻譯
用問句表達好像還算有力(吧?)

自己是覺得可以用
Stay with your original intention.
來表達莫忘初衷
但就是很冗長
不夠精簡

其他用Remember... Don't forget... 開頭的
就更淺白了





以上,還請大家抽空幫翻譯了
希望能有對應的英語俗諺

感謝大家

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.215.224
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1483464545.A.07D.html
saram: keep it started 01/04 08:45
opheius: never lose your innocence 或 keep your faith 01/04 08:50
kee32: 影集綠箭俠提過好幾次,可是我忘記了囧… 01/04 13:04
spacedunce5: keep the faith 01/04 21:44
EVASUKA: 初心を忘れるな! 01/07 09:41
AYtranslator: 推keep the faith (剛好跟邦喬飛的歌呼應). 01/09 17:50
AYtranslator: 我是想到Stay true to yourself. 01/09 17:51
backpacker18: Don't forget your initial dream或don't forget th 01/13 04:25
backpacker18: e mission 01/13 04:25
f912912: 初心忘るべからず 01/14 19:24

你可能也想看看

搜尋相關網站